Translation of "impose restrictions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Impose - translation : Impose restrictions - translation : Restrictions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All these laws and rules are non discriminatory and impose no restrictions on women. | Все указанные законы и правила являются недискриминационными и не вводят никаких ограничений для женщин. |
The authorities should impose more restrictions to prevent information leaks and harshly punish those responsible. | Представителям власти следует ввести дополнительные ограничения для предотвращения утечки информации и жестоко наказывать виновных. |
20. A number of countries continue to impose travel restrictions on United Nations staff members. | 20. Ряд стран по прежнему ограничивают передвижение сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. | Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей. |
You do not have the right to impose institutional preferences on others. Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. | Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. |
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. | Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения. |
Those who impose these restrictions follow a shared logic they do not wish to see their own populations starve. | Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике они не хотят, чтобы их собственное население голодало. |
Under such circumstances, a State was not in a position to impose excessive restrictions on the activities of private entities. | В такой обстановке государство не вправе налагать излишние ограничения на деятельность частных субъектов. |
However, such a prescription, to be effective and realistic, should impose restrictions and constraints on arms exporting countries as well. | Тем не менее для того, чтобы такой рецепт был эффективным и реалистичным, он должен устанавливать определенные ограничения и пределы также и для стран, экспортирующих вооружения. |
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations. | Однако это не означает, что любая страна может в одностороннем порядке устанавливать дискриминационные торговые ограничения под предлогом экологических соображений. |
This raises concerns among public opinion that migrants rejected by some countries could flood those that do not impose tighter restrictions. | Это вызывает беспокойство общественности по поводу того факта, что мигранты, отвергнутые некоторыми странами, могут заполонить другие государства, не вводящие более строгих ограничений. |
This would pave the way for using such concepts to impose new terms and restrictions that are not acceptable to us. | Это открыло бы путь применению подобных концепций для навязывания новой терминологии и таких ограничений, которые для нас неприемлемы. |
In this regard, does Guatemala impose restrictions or controls on the cross border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals? | В этой связи хотелось бы знать, установила ли Гватемала ограничения или меры по контролю за трансграничным оборотом денежной наличности, оборотных документов или драгоценных камней и металлов? |
The State party should guarantee the right of peaceful assembly and impose only those restrictions that are necessary in a democratic society. | Государству участнику следует расширить сферу действия его законодательства о запрещении дискриминации на другие сферы, помимо занятости. |
Impose | Значение |
Israel continued to impose restrictions, was constructing a wall inside the occupied territories and was defying the principles of the Fourth Geneva Convention. | Израиль продолжает вводить ограничения возводя стену на оккупированных территориях и бросая вызов принципам Четвертого женевского соглашения. |
If they find Russia guilty of subsidizing its industry through low cost energy, they can deem Russian goods as dumped and impose trade restrictions. | Если они установят, что Россия виновна в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары демпингуемыми и ввести торговые ограничения. |
Furthermore, the delegation should indicate the types of restrictions that customary law could impose on freedom of movement and freedom to choose a domicile. | Кроме того, делегации следует уточнит, какие виды ограничений в рамках обычного права могут налагаться на свободу передвижения и свободу выбора места проживания. |
Such arrangements should not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their sustainable development. | Такие механизмы не должны налагать ограничений на доступ к материалу, оборудованию и технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, необходимых развивающимся государствам для их устойчивого развития. |
Super Impose | Наложение |
Restrictions | Ограничения |
Restrictions | Расположение |
The European Union is deeply concerned about the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal. | Европейский союз глубоко обеспокоен мерами правительства Непала по введению репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации Непала и обеспечению их применения. |
The IPPC Directive is one of the command and control instruments of European law that impose certain legal restrictions to economic activities for environmental reasons. | Директива ИПЗК является одним из командно контрольных инструментов в законодательстве Европы, которая накладывает определенные законные ограничения на экономическую деятельность из соображений охраны окружающей среды. |
The Israeli authorities, citing security concerns, have continued to impose far reaching restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. | Израильские власти, ссылаясь на соображения безопасности, продолжают применять широкие ограничения на свободу передвижения персонала БАПОР на оккупированной палестинской территории. |
I couldn't impose. | Не хочу вас утруждать. |
Tunnel restrictions | Ограничения, касающиеся туннелей |
No restrictions. | Без ограничений. |
No Restrictions. | 8.6.3.2 Без ограничений. |
Environmental restrictions | Экологические ограничения |
Action Restrictions | Ограничения на действия |
URL Restrictions | Ограничения URL |
Generic restrictions | Общие ограничения |
Enable restrictions | Включить ограничения |
Access Restrictions | Нет прав на запуск |
Why impose restrictions on a dealmaker who earns a large fee for arranging a merger that imposes no risk on the bank after the transaction has closed? | То же самое с трейдером, который делает деньги на спреде, а не принимает на себя риски. |
Why impose restrictions on a dealmaker who earns a large fee for arranging a merger that imposes no risk on the bank after the transaction has closed? | Зачем устанавливать ограничения для организатора сделок, который зарабатывает большую сумму за организацию слияния, которое не представляет риска для банка, после того как сделка была закрыта? |
The European Union continues to be deeply concerned by the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal. | Европейский союз по прежнему глубоко обеспокоен действиями правительства Непала, направленными на введение и применение репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации в Непале. |
2.3 Under Swedish law, there exists no right to appeal against a decision to expel a suspected terrorist or to impose restrictions on his freedom of movement. | 2.3 Шведское законодательство не предусматривает права на обжалование решения о высылке лица, подозреваемого в терроризме, или об ограничении его свободы передвижения. |
At this morning apos s meeting, the representative of Ukraine stated that it was necessary and appropriate to impose restrictions on the role of the General Assembly. | Сегодня утром на заседании представитель Украины заявил, что считает необходимым и целесообразным ввести ограничения в том, что касается роли Генеральной Ассамблеи. |
The government has the right to impose such restrictions, given that Sukhoi Log is classified as a federal status mineral resource (reserves of over 50 tonnes of gold). | Правительство вправе вводить такие ограничения, так как Сухой Лог относится к недрам федерального значения (запасы свыше 50 тонн золота). |
1.9.5 Tunnel restrictions | 1.9.5 Ограничения, касающиеся туннелей |
Enforce DRM restrictions | Принудительно использовать ограничения DRM |
Obey PAM restrictions | Подчиняться ограничениям PAM |
If it was to be credible and universal, the Treaty must not be used to impose restrictions on certain countries in order to serve the interests of other countries. | Чтобы быть авторитетным и универсальным, ДНЯО не должен использоваться для введения ограничений по отношению к одним странам в угоду интересам других. |
Related searches : Impose Rules - Impose Limits - Impose Risk - Impose Measures - Impose Penalties - Impose Duties - Impose Liability - May Impose - Impose Myself - Impose Conditions