Translation of "impose restrictions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

All these laws and rules are non discriminatory and impose no restrictions on women.
Все указанные законы и правила являются недискриминационными и не вводят никаких ограничений для женщин.
The authorities should impose more restrictions to prevent information leaks and harshly punish those responsible.
Представителям власти следует ввести дополнительные ограничения для предотвращения утечки информации и жестоко наказывать виновных.
20. A number of countries continue to impose travel restrictions on United Nations staff members.
20. Ряд стран по прежнему ограничивают передвижение сотрудников Организации Объединенных Наций.
Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values.
Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей.
You do not have the right to impose institutional preferences on others. Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values.
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения.
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions.
Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения.
Those who impose these restrictions follow a shared logic they do not wish to see their own populations starve.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике они не хотят, чтобы их собственное население голодало.
Under such circumstances, a State was not in a position to impose excessive restrictions on the activities of private entities.
В такой обстановке государство не вправе налагать излишние ограничения на деятельность частных субъектов.
However, such a prescription, to be effective and realistic, should impose restrictions and constraints on arms exporting countries as well.
Тем не менее для того, чтобы такой рецепт был эффективным и реалистичным, он должен устанавливать определенные ограничения и пределы также и для стран, экспортирующих вооружения.
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations.
Однако это не означает, что любая страна может в одностороннем порядке устанавливать дискриминационные торговые ограничения под предлогом экологических соображений.
This raises concerns among public opinion that migrants rejected by some countries could flood those that do not impose tighter restrictions.
Это вызывает беспокойство общественности по поводу того факта, что мигранты, отвергнутые некоторыми странами, могут заполонить другие государства, не вводящие более строгих ограничений.
This would pave the way for using such concepts to impose new terms and restrictions that are not acceptable to us.
Это открыло бы путь применению подобных концепций для навязывания новой терминологии и таких ограничений, которые для нас неприемлемы.
In this regard, does Guatemala impose restrictions or controls on the cross border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals?
В этой связи хотелось бы знать, установила ли Гватемала ограничения или меры по контролю за трансграничным оборотом денежной наличности, оборотных документов или драгоценных камней и металлов?
The State party should guarantee the right of peaceful assembly and impose only those restrictions that are necessary in a democratic society.
Государству участнику следует расширить сферу действия его законодательства о запрещении дискриминации на другие сферы, помимо занятости.
Impose
Значение
Israel continued to impose restrictions, was constructing a wall inside the occupied territories and was defying the principles of the Fourth Geneva Convention.
Израиль продолжает вводить ограничения возводя стену на оккупированных территориях и бросая вызов принципам Четвертого женевского соглашения.
If they find Russia guilty of subsidizing its industry through low cost energy, they can deem Russian goods as dumped and impose trade restrictions.
Если они установят, что Россия виновна в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары демпингуемыми и ввести торговые ограничения.
Furthermore, the delegation should indicate the types of restrictions that customary law could impose on freedom of movement and freedom to choose a domicile.
Кроме того, делегации следует уточнит, какие виды ограничений в рамках обычного права могут налагаться на свободу передвижения и свободу выбора места проживания.
Such arrangements should not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their sustainable development.
Такие механизмы не должны налагать ограничений на доступ к материалу, оборудованию и технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, необходимых развивающимся государствам для их устойчивого развития.
Super Impose
Наложение
Restrictions
Ограничения
Restrictions
Расположение
The European Union is deeply concerned about the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal.
Европейский союз глубоко обеспокоен мерами правительства Непала по введению репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации Непала и обеспечению их применения.
The IPPC Directive is one of the command and control instruments of European law that impose certain legal restrictions to economic activities for environmental reasons.
Директива ИПЗК является одним из командно контрольных инструментов в законодательстве Европы, которая накладывает определенные законные ограничения на экономическую деятельность из соображений охраны окружающей среды.
The Israeli authorities, citing security concerns, have continued to impose far reaching restrictions on the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory.
Израильские власти, ссылаясь на соображения безопасности, продолжают применять широкие ограничения на свободу передвижения персонала БАПОР на оккупированной палестинской территории.
I couldn't impose.
Не хочу вас утруждать.
Tunnel restrictions
Ограничения, касающиеся туннелей
No restrictions.
Без ограничений.
No Restrictions.
8.6.3.2 Без ограничений.
Environmental restrictions
Экологические ограничения
Action Restrictions
Ограничения на действия
URL Restrictions
Ограничения URL
Generic restrictions
Общие ограничения
Enable restrictions
Включить ограничения
Access Restrictions
Нет прав на запуск
Why impose restrictions on a dealmaker who earns a large fee for arranging a merger that imposes no risk on the bank after the transaction has closed?
То же самое с трейдером, который делает деньги на спреде, а не принимает на себя риски.
Why impose restrictions on a dealmaker who earns a large fee for arranging a merger that imposes no risk on the bank after the transaction has closed?
Зачем устанавливать ограничения для организатора сделок, который зарабатывает большую сумму за организацию слияния, которое не представляет риска для банка, после того как сделка была закрыта?
The European Union continues to be deeply concerned by the actions of the Government of Nepal to impose and enforce repressive restrictions on the media in Nepal.
Европейский союз по прежнему глубоко обеспокоен действиями правительства Непала, направленными на введение и применение репрессивных ограничений в отношении средств массовой информации в Непале.
2.3 Under Swedish law, there exists no right to appeal against a decision to expel a suspected terrorist or to impose restrictions on his freedom of movement.
2.3 Шведское законодательство не предусматривает права на обжалование решения о высылке лица, подозреваемого в терроризме, или об ограничении его свободы передвижения.
At this morning apos s meeting, the representative of Ukraine stated that it was necessary and appropriate to impose restrictions on the role of the General Assembly.
Сегодня утром на заседании представитель Украины заявил, что считает необходимым и целесообразным ввести ограничения в том, что касается роли Генеральной Ассамблеи.
The government has the right to impose such restrictions, given that Sukhoi Log is classified as a federal status mineral resource (reserves of over 50 tonnes of gold).
Правительство вправе вводить такие ограничения, так как Сухой Лог относится к недрам федерального значения (запасы свыше 50 тонн золота).
1.9.5 Tunnel restrictions
1.9.5 Ограничения, касающиеся туннелей
Enforce DRM restrictions
Принудительно использовать ограничения DRM
Obey PAM restrictions
Подчиняться ограничениям PAM
If it was to be credible and universal, the Treaty must not be used to impose restrictions on certain countries in order to serve the interests of other countries.
Чтобы быть авторитетным и универсальным, ДНЯО не должен использоваться для введения ограничений по отношению к одним странам в угоду интересам других.

 

Related searches : Impose Rules - Impose Limits - Impose Risk - Impose Measures - Impose Penalties - Impose Duties - Impose Liability - May Impose - Impose Myself - Impose Conditions