Translation of "in balanced manner" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Clubs are not always relegated from the national division in a geographically balanced manner.
Конечно, не всегда клубы определяются в дивизион по географически сбалансированной основе.
In this context, all steps by all parties should be taken in a measured, balanced and equitable manner.
В этом контексте любые шаги должны предприниматься сторонами на взвешенной, сбалансированной и справедливой основе.
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner.
Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness.
1. Правительство формируется на сбалансированной основе в соответствии с принципами равенства и справедливости.
We need to ensure that humanitarian assistance is provided in a non discriminatory, balanced and more proportionate manner.
Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась на недискриминационной, сбалансированной и более пропорциональной основе.
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner.
Поэтому мы разделяем мнение о том, что усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, должны продолжаться на основе сбалансированного и скоординированного подхода.
In doing so, we must move beyond narrow national perspectives and interests and treat all issues in a balanced and holistic manner.
Идя по этому пути, мы должны выйти за узкие рамки национальных подходов и интересов и относится ко всем проблемам на основе сбалансированного и целостного подхода.
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition.
b) Вывод сил сторон производится сбалансированно и вместе с тем с учетом различий в их составе.
The problem should be approached in a balanced, multilateral, non selective manner, on the basis of shared and joint responsibility of States.
Подход к решению проблемы должен быть сбалансированным, многосторонним, а не узконаправленным, и основанным на общей и совместной ответственности государств.
We hope that the Security Council will take it upon itself to implement its resolutions in a balanced manner that avoids discrimination.
Мы надеемся, что Совет Безопасности подойдет к выполнению своих резолюций на сбалансированной основе, что позволит избежать дискриминации.
It is necessary also that transparency should be applied in a balanced and non selective manner and must serve national security interests.
Столь же необходимо, чтобы меры транспарентности применялись на сбалансированной и неселективной основе и служили одновременно национальным интересам безопасности.
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall function by way of sub commissions composed of seven members, appointed in a balanced manner
Если Комиссия не примет иного решения, Комиссия функционирует через посредство подкомиссий, состоящих из семи членов, назначаемых на сбалансированной основе .
The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner.
Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом.
Developed and developing countries needed an information system which would make it possible to report on events in a balanced and objective manner.
Развитые и развивающиеся страны нуждаются в информационной системе, которая позволяла бы сбалансированно и объективно освещать происходящие события.
Either option should provide a basis for addressing all forest related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues.
Любой вариант должен заложить основу для рассмотрения всех лесохозяйственных вопросов на комплексной, сбалансированной и всеобъемлющей основе с уделением особого внимания основным темам.
We will endeavour to ensure that, in a balanced, effective, and concrete manner, this conference examines means to step up international efforts against proliferation,
М6 п р З Я А ж З ) все у с З Я З я , ч т А б 6 А б ес п е ч З т ь у р а в нА в е ш е н нА е , э у у е к т З в нА е З к А н к р е т нА е р а с с ) А т р е н З е над а н нА й к А н у е р е н З З средств с т З ) у Я З р А в а н З я ) е ж д у на р А д н 6 х ) е р А п р З я т З й п А
Planning and developing human settlements in urban and rural areas in a balanced and mutually supportive manner is important, considering their social, economic and environmental interactions.
Планирование и развитие населенных пунктов в городских и сельских районах на основе сбалансированного подхода и взаимной поддержки имеет важное значение с учетом их социального, экономического и экологического взаимодействия.
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
будучи убеждена в необходимости применения всеобъемлющего подхода к ракетам на сбалансированной и недискриминационной основе в качестве вклада в обеспечение международного мира и безопасности,
We are convinced that the international community has the obligation to address in a most balanced manner issues related to both nuclear disarmament and proliferation.
Мы убеждены в том, что международное сообщество обязано самым сбалансированным образом рассматривать как проблемы ядерного разоружения, так и вопросы распространения.
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances.
Их следует рассматривать на сбалансированной и комплексной основе, и деятельность по их защите и пропаганде должна осуществляться с должным учетом конкретных культурных, социальных, экономических и политических условий.
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner.
Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом.
The international community is given not only the priority, but also the duty, to promote and protect all human rights in a just and balanced manner.
Международное сообщество наделено не только приоритетом, но также и обязанностью справедливо и сбалансированно способствовать утверждению прав человека и защищать их.
It's balanced.
Здесь всё очень сбалансировано .
balanced development.
development.
My delegation would like to stress once again that in order to overcome those deadlocks, both disarmament and non proliferation should be addressed in a constructive and balanced manner.
Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что для преодоления этих трудностей как разоружение, так и нераспространение должны рассматриваться конструктивно и сбалансировано.
In our view, The Hague Code of Conduct does not address the issue of missiles in a balanced manner nor can it do so without structural adjustments to its text.
По нашему мнению, Гаагский кодекс поведения не обеспечивает сбалансированного подхода к проблеме ракет это невозможно без внесения структурных изменений в его текст.
When resources are so scarce, it is particularly important that they be used in a way which reflects the Agency apos s dual functions in a balanced and equitable manner.
Если ресурсы настолько скудны, особенно важно, чтобы они использовались таким образом, который сбалансированным и равноправным образом отражает двойные функции Агентства.
Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non selective, cooperative and balanced manner.
Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем.
Complex and balanced.
Сложный и сбалансированный.
That is contrary to the non discriminatory, balanced and broad manner in which we have been addressing the issue of missiles in all its aspects in the framework of the General Assembly.
Это противоречит нашему недискриминационному, сбалансированному и широкому подходу к вопросу о ракетах во всех его аспектах в рамках Генеральной Ассамблеи.
As Bush and his team responded to forces that were largely outside of his control, he set goals and objectives that balanced opportunities and constraints in a prudent manner.
Когда Буш и его команда отреагировали на силы, находящиеся в значительной степени вне их контроля, он поставил цели и задачи, которые бы разумно сбалансировали возможности и ограничения.
Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels,
подтверждая важность осуществления Декларации тысячелетия и последующих мер в связи с нею всеобъемлющим, комплексным, скоординированным и сбалансированным образом на национальном, региональном и международном уровнях,
But it's being balanced like that in equilibrium.
Но балансирует вот так, в равновесии.
My delegation is of the view that, in the course of establishing this framework, the needs of both developed and developing countries should be fully taken into account in a balanced manner.
Моя делегация считает, что при создании этих рамок следует полностью и сбалансированным образом учитывать потребности как развитых, так и развивающихся стран.
We hope that this new mechanism will help ensure that humanitarian assistance is provided on the basis of existing need and allocated in a non discriminatory, balanced and proportionate manner.
Мы надеемся, что этот новый механизм позволит обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась в зависимости от существующих потребностей и на недискриминационной, сбалансированной и пропорциональной основе.
quot Stressing that for the Uruguay Round to be concluded in a balanced manner, all issues of interest to developing countries and their development must be fully taken into account,
подчеркивая, что для обеспечения сбалансированного завершения Уругвайского раунда необходимо в полной мере учесть все вопросы, представляющие интерес для развивающихся стран и их развития,
A Balanced EU Constitution
Принципы Европейской конституционной конвенции
Statically and dynamically balanced.
Отбалансирован статически и динамически.
That budget is balanced.
Мы сумели обеспечить сбалансированный бюджет.
Balanced and targeted approaches
Сбалансированные и целенаправленные подходы
Gradually, more and more women were being elected to high posts in government and business. There had been some backlash and such measures needed to be applied carefully and in a balanced manner.
В ряде случаев имела место негативная реакция на такие меры, а они должны применяться осторожно и взвешенно.
I have no doubt that he will conduct our work in a wise and balanced manner, in the same way as his predecessor, the then Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, Mr. Ganev.
Не сомневаюсь в том, что он будет мудро и ровно руководить нашей работой так же, как и его предшественник на этом посту бывший министр иностранных дел Болгарии г н Ганев.
Barbados urges that the Working Group on Human Rights pursue its mandate in a coherent, transparent and balanced manner in order that the long term interests of human rights may be truly served.
Барбадос настоятельно призывает Рабочую группу по правам человека выполнять свой мандат в согласованном, транспарентном и сбалансированном духе, с тем чтобы верно служить долговременным интересам обеспечения прав человека.
In this respect, the education system has been balanced.
В этом смысле система образования сейчас сбалансирована.
The fact that only 52 States have currently issued such an invitation is inconsistent with calls by States for the special procedures system to operate in a balanced and comprehensive manner.
На настоящий момент только 52 государства направили подобные приглашения, и этот факт несовместим с призывами государств к тому, чтобы система специальных процедур действовала сбалансированно и комплексно.

 

Related searches : Balanced Manner - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner - In An Manner - In Great Manner