Translation of "in jurisdictions where" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

References to forthcoming procurement opportunities are found in those jurisdictions where systematic procurement planning exists.
Ссылки на будущие возможности в области закупок используются в тех правовых системах, в которых существует систематическое планирование закупок.
Competing ministerial jurisdictions
z) Конкурирующая юрисдикция министерств
Officers found in some jurisdictions and not in others There are many officers that are found in some jurisdictions and not in others.
В зависимости от юрисдикции, некоторые из них входят в число основных офицеров ложи, а некоторые не являются.
Solutions for this problem differ in various jurisdictions.
Эта проблема решается по разному в различных правовых системах.
But not all jurisdictions respond in the same way.
Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему.
This is a structural problem present in most jurisdictions.
14 This is a structural problem present in most jurisdictions.
Encryption may, however, not be legal in some jurisdictions.
Однако в рамках некоторых юрисдикций шифрование может носить незаконный характер.
In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA.
В некоторых странах это требование подразумевается в определении ЭРА47.
You cannot make old laws work in the cyberspace, where material values easily transform into immaterial, where borders get erased and legal jurisdictions of real life just don't work.
Невозможно заставить работать старые законы в киберпространстве, где материальные вещи становятся нематериальными, и, к тому же, стираются границы, т.е. отсутствуют законодательные юрисдикции физического мира.
Many jurisdictions in the U.S. use this technology as well.
Дождь вместе с грязными дорогами заставил торговлю увязнуть в грязи.
Now there are other Orthodox jurisdictions also active in Hungary.
Кроме того, в Венгрии были открыты русские эмигрантские приходы.
Certain signatures in some jurisdictions had to be particularly reliable.
В некоторых правовых системах в определен ных случаях подписи должны быть особенно надеж ными.
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs.
В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде.
These concerns are being addressed in legislation of some jurisdictions.
В законодательстве ряда правовых систем эти опасения устраняются.
Some of them may be commercially published although in some jurisdictions ministerial circulars could be published in the same medium where laws and regulations are.
Некоторые из них могут публиковаться на коммерческой основе, хотя в некоторых странах министерские циркуляры могут публиковаться в тех же изданиях, в которых обнародуются законы и правила.
The above trend has been reversed in those jurisdictions where electronic means of communication are widely used for the publication of procurement related information.
Вышеописанная тенденция была преодолена в тех правовых системах, в которых электронные средства связи широко используются для публикации информации, касающейся закупок.
Similar information is required to be published in some jurisdictions reviewed.
Требования об опубликовании аналогичной информации содержатся в некоторых рассмотренных правовых системах.
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods.
В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени.
2000 Training on the Inspection of Jurisdictions
Учебная подготовка
It is common in many jurisdictions for the related company to bear responsibility for the debt where it has given a guarantee in respect of its subsidiaries.
Во многих юрисдикциях применяется общий подход, согласно которому родственная компания несет ответственность за долг, если она предоставила гарантии в отношении своих дочерних компаний.
Many jurisdictions already are working on the matter.
Многие правовые системы уже работают над этим вопросом.
At the same time, the Tribunals have focused on transferring cases involving intermediate and low level offenders to national jurisdictions, where possible.
В то же время трибуналы также ведут работу по передаче дел обвиняемых среднего и низкого уровня в суды национальных юрисдикций в тех случаях, когда это возможно.
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles).
В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия).
All other jurisdictions in Europe have an equal and gender neutral age limit.
Все другие юрисдикции в Европе имеют равные и гендерно нейтральные установки возраста согласия.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что приблизительно дела 40 подозреваемых могут быть рассмотрены в национальных судебных органах.
11.12 Counsel goes on to refer to relevant case law in national jurisdictions.
11.12 Адвокат ссылается далее на соответствующую практику национальных судов.
In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs.
В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами.
In some jurisdictions, such representatives may not be allowed any access to prisons.
В одних правовых системах доступ таких служителей культа в тюрьмы может быть ограничен.
Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions.
Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии.
Similar legislation is in place or is currently being developed in all other Australian jurisdictions.
Аналогичные законодательные акты существуют или разрабатываются во всех других австралийских штатах и территориях.
Many jurisdictions have developed restorative responses to youthful offending.
Во многих странах методы реституционного правосудия применяются в работе с несовершеннолетними правонарушителями.
In some jurisdictions, administrative rulings of only some bodies are subject to mandatory publication.
В некоторых правовых системах требование обязательного опубликования распространяется на административные постановления только некоторых органов.
We commend the progress the ICTY is making in referring cases to national jurisdictions.
Мы отмечаем прогресс, которого добивается МТБЮ в плане передачи дел под национальную юрисдикцию.
Appointed judge of the Victorian Supreme Court in 1970 and sat in criminal and civil jurisdictions.
В 1970 году был назначен судьей Викторианского Верховного суда, где рассматривал уголовные и гражданские дела.
In some jurisdictions, like in Austria, Brazil, China and Poland, ERA is a distinct award procedure.
В некоторых странах, например в Австрии, Бразилии, Китае и Польше, ЭРА представляет собой самостоятельную процедуру выявления победителя.
Many jurisdictions have adopted some form of home confinement sanction.
Во многих странах стали применять наказания в виде той или иной формы домашнего ареста.
Criminals were now able to communicate with ease across jurisdictions.
Теперь преступники могут беспрепятственно поддерживать между собой связь, находясь в разных странах.
The International Criminal Court is complementary to national criminal jurisdictions.
Международный уголовный суд дополняет национальные уголовные юрисдикции.
The use of CACs under different jurisdictions was also strongly encouraged.
Активно поощряется и применение ПКД в различных юрисдикциях.
In the reporting period important progress was made in implementing the Model Criminal Code for all Australian jurisdictions
За отчетный период был достигнут существенный прогресс в деле обеспечения применения положений Типового уголовного кодекса во всех штатах и территориях Австралии
The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. In addition to the five detainees (paras. 14 15 and 30), the four indictees still at large (para.
Решение о передаче дел в национальные суды является решением судебного характера в тех случаях, когда имеются обвинительные акты.
They are not normally allowed to own stock in financial firms (at least in the jurisdictions that I know).
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .

 

Related searches : In Several Jurisdictions - In Multiple Jurisdictions - In Other Jurisdictions - In Some Jurisdictions - In All Jurisdictions - In Certain Jurisdictions - In Many Jurisdictions - In Various Jurisdictions - In Most Jurisdictions - Registered In Jurisdictions - Some Jurisdictions - Secrecy Jurisdictions - Across Jurisdictions - Eu Jurisdictions