Translation of "in other jurisdictions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Now there are other Orthodox jurisdictions also active in Hungary.
Кроме того, в Венгрии были открыты русские эмигрантские приходы.
All other jurisdictions in Europe have an equal and gender neutral age limit.
Все другие юрисдикции в Европе имеют равные и гендерно нейтральные установки возраста согласия.
Three other case files are under review for referral to other national jurisdictions.
Рассматривается также возможность передачи еще трех дел в другие национальные органы правосудия.
Similar legislation is in place or is currently being developed in all other Australian jurisdictions.
Аналогичные законодательные акты существуют или разрабатываются во всех других австралийских штатах и территориях.
Other jurisdictions may have similar copyright provisions protecting fair use or fair dealing.
В других странах могут существовать сходные требования в отношении добросовестного использования контента.
Competing ministerial jurisdictions
z) Конкурирующая юрисдикция министерств
But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Officers found in some jurisdictions and not in others There are many officers that are found in some jurisdictions and not in others.
В зависимости от юрисдикции, некоторые из них входят в число основных офицеров ложи, а некоторые не являются.
Solutions for this problem differ in various jurisdictions.
Эта проблема решается по разному в различных правовых системах.
But not all jurisdictions respond in the same way.
Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему.
This is a structural problem present in most jurisdictions.
14 This is a structural problem present in most jurisdictions.
Encryption may, however, not be legal in some jurisdictions.
Однако в рамках некоторых юрисдикций шифрование может носить незаконный характер.
In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA.
В некоторых странах это требование подразумевается в определении ЭРА47.
In some other jurisdictions, it is left to a supervisory body to decide on the publication of its decisions and conclusions.
В ряде других правовых систем вопрос о публикации решений и заключений оставлен на усмотрение самого надзорного органа.
The Secretariat found that other jurisdictions, notably those in continental Europe and Latin America, typically did not define the term electronic .
Секретариат установил, что в других странах, особенно в континентальной части Европы и Латинской Америке, термин электронный , как правило, не определяется.
This case is an example of cross border anti competitive mergers' spillover effects emanating from other jurisdictions.
Это дело служит примером трансграничного антиконкурентного воздействия слияния компаний, базирующихся в других странах.
Many jurisdictions in the U.S. use this technology as well.
Дождь вместе с грязными дорогами заставил торговлю увязнуть в грязи.
Certain signatures in some jurisdictions had to be particularly reliable.
В некоторых правовых системах в определен ных случаях подписи должны быть особенно надеж ными.
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs.
В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде.
These concerns are being addressed in legislation of some jurisdictions.
В законодательстве ряда правовых систем эти опасения устраняются.
The Prosecutor envisages transferring the other four suspects whom he intends to indict to national jurisdictions for trial.
Обвинитель предполагает передать национальным судам для разбирательства дела четырех других подозреваемых, которым он намеревается предъявить обвинения.
Similar information is required to be published in some jurisdictions reviewed.
Требования об опубликовании аналогичной информации содержатся в некоторых рассмотренных правовых системах.
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods.
В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени.
2000 Training on the Inspection of Jurisdictions
Учебная подготовка
For example, U.S. firms will often merge with English law firms, or law firms from other common law jurisdictions.
Эту практику постепенно переняли англичане, у которых ранее юридические фирмы, как правило, состояли из одного двух юристов.
In other words, he clearly believed that regulation created artificial barriers, and that competition between jurisdictions that is, between regulators was to be welcomed.
Другими словами он твердо верил в то, что регулирование создало искусственные барьеры и что конкуренция между юрисдикциями то есть между регулирующими органами должна приветствоваться.
(b) The establishment and maintenance of national inventories of net types and other gear used by fisheries within national jurisdictions
b) создание и ведение национальных учетных реестров по типам сетей и других снастей, используемых на рыбных промыслах в акваториях под национальной юрисдикцией
Many jurisdictions already are working on the matter.
Многие правовые системы уже работают над этим вопросом.
The then Working Group considered that some other information required to be published in some jurisdictions should be disclosed to interested suppliers or contractors only.
В отношении некоторой другой информации, публикация которой требуется в ряде правовых систем, Рабочая группа в то время сочла, что она должна в обязательном порядке раскрываться только заинтересованным поставщикам или подрядчикам.
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles).
В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия).
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что приблизительно дела 40 подозреваемых могут быть рассмотрены в национальных судебных органах.
11.12 Counsel goes on to refer to relevant case law in national jurisdictions.
11.12 Адвокат ссылается далее на соответствующую практику национальных судов.
In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs.
В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами.
In some jurisdictions, such representatives may not be allowed any access to prisons.
В одних правовых системах доступ таких служителей культа в тюрьмы может быть ограничен.
Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions.
Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии.
Encouraging partnerships with other jurisdictions and organizations (including Job Network members) to develop innovative employment solutions that meet agency skill requirements
налаживание партнерских отношений с другими юрисдикциями и организациями (в том числе членами организации Job Network ) в целях поиска нетрадиционных решений в области занятости, отвечающих требованиям учреждений к квалификации
Investigators from different jurisdictions were able to meet each other via video link and discuss strategy on pertinent law enforcement issues.
Работники следственных подразделений различных юрисдикций имели возможность общаться друг с другом по видеоканалу и обсуждать стратегии решения соответствующих вопросов правоохранительной деятельности.
Eight other cases have been investigated and submitted for confirmation, of which four will be transferred to national jurisdictions for trial.
Были завершены расследования в отношении еще восьми обвиняемых и они были переданы на утверждение, причем дела четырех из них будут переданы в национальные юрисдикции для проведения судебного разбирательства.
We therefore join in calling on other Member States to accept the transfer of the remaining lower status cases to their respective national jurisdictions for prosecution.
Поэтому наряду с другими мы обращаемся с призывом к государствам членам согласиться с передачей остающихся дел лиц, занимавших не столь высокое положение, соответствующим национальным юрисдикциям для судебного преследования.
Many jurisdictions have developed restorative responses to youthful offending.
Во многих странах методы реституционного правосудия применяются в работе с несовершеннолетними правонарушителями.
In some jurisdictions, administrative rulings of only some bodies are subject to mandatory publication.
В некоторых правовых системах требование обязательного опубликования распространяется на административные постановления только некоторых органов.
We commend the progress the ICTY is making in referring cases to national jurisdictions.
Мы отмечаем прогресс, которого добивается МТБЮ в плане передачи дел под национальную юрисдикцию.
Appointed judge of the Victorian Supreme Court in 1970 and sat in criminal and civil jurisdictions.
В 1970 году был назначен судьей Викторианского Верховного суда, где рассматривал уголовные и гражданские дела.
In some jurisdictions, like in Austria, Brazil, China and Poland, ERA is a distinct award procedure.
В некоторых странах, например в Австрии, Бразилии, Китае и Польше, ЭРА представляет собой самостоятельную процедуру выявления победителя.

 

Related searches : Other Jurisdictions - And Other Jurisdictions - From Other Jurisdictions - In Several Jurisdictions - In Multiple Jurisdictions - In Jurisdictions Where - In Some Jurisdictions - In All Jurisdictions - In Certain Jurisdictions - In Many Jurisdictions - In Various Jurisdictions - In Most Jurisdictions - Registered In Jurisdictions - Some Jurisdictions