Translation of "in the pretext" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Enough using the streamlining as pretext.
И довольно прятаться за рационализацию!
The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
It was a simple pretext ...
Всё это лишь предлог.
The Internet here is but a pretext for accusation.
Интернет тут лишь инструмент и повод привлечения к ответственности, хотя и это тоже плохо.
Get him out of the store on some pretext.
Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaкимнибyдь пpeдлoгoм.
It is unclear what was the pretext for their arrival.
Выступление Атанагильда ни в коем случае не было спонтанным.
This possibility was used as a pretext for the coup.
Эта вероятность была использована как предлог для переворота.
These people seize upon it as a pretext.
Эти люди опираются на это как предлог!
The pretext given is that the budget for prisons is lower.
В качестве причины приводилось сокращение бюджетных средств на содержание тюрем.
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism.
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом.
He came to my house on the pretext of seeing me.
Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня.
We in Venezuela have some experience with the promotion of democracy being used as a pretext.
У нас в Венесуэле есть некоторый опыт в этом отношении, когда содействие развитию демократии использовалось в качестве предлога.
By resorting to such a transparent pretext, the United States was, in practice, accepting that reality.
Использовав столь прозрачный предлог, Соединенные Штаты тем самым фактически признали то, что есть на самом деле.
The Venus Project organization, with the pretext of Future by Design takes the paramount place in the structure.
Проект Венера, как организация, в лице Фьючер бай дизайн (Спроектированное будущее), занимает первостепенное место в структуре.
The pretext would be that there are repair works to be done.
В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ.
N. Durov bitterly wrote that this was simply a pretext
Дуров с горечью написал, что это был просто предлог
He made up a pretext for a fight with me.
Он придумал предлог для драки со мной.
I need a pretext so I can get a divorce.
Мне позарез нужен предлог для развода.
A plot that's just a pretext, that no one understands.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers.
Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев.
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext.
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
Putin's government has used the pretext of defending the lives of ethnic Russians in Ukraine, claiming they were in immediate danger.
Правительство Путина заявило, что жизни этнических русских на Украине подвергаются непосредственной опасности, что и послужило поводом для такого решения.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus.
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Those concepts run the risk of being invoked in the future as a pretext for aggression against our countries.
Есть опасность того, что подобные концепции в будущем могут быть использованы в качестве предлога для агрессии против наших стран.
In many cases, the authorities refused to send prisoners to hospital for surgery on the pretext of security reasons.
Во многих случаях власти отказывались отправлять заключенных в больницы для проведения операций, ссылаясь на соображения безопасности.
We are against using human rights as a pretext to interfere in the internal affairs of other countries.
Мы выступаем против использования вопросов защиты прав человека в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран.
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism.
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.
Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
Mr. Proust jumps feet first into the pretext given by Erdogan, and ends up putting his foot in it.
Месье Пруст двумя руками ухватился за эту отговорку, увиденную в действиях Эрдогана, и держится за неё не опуская.
In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance.
В этой связи мы осуждаем всех тех, кто под каким либо предлогом прекращает, откладывает или уклоняется от поставок помощи.
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless.
Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания.
Today, I gave my first concert, but it was, in fact, a pretext, to recreate this time.
Сегодня я давала свой первый концерт, но на самом деле это лишь повод развеяться.
The security, rights and freedoms of the national minorities in our States who provide the brutal pretext for separatism and militant nationalism.
безопасность, права и свободы национальных меньшинств в наших государствах, которые создадут жесткий заслон сепаратизму и воинствующему национализму.
It was, in reality, a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection.
Это на самом деле был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
Religion should not be used as a pretext to marginalize or exclude others.
Религиозные различия не должны использоваться в качестве предлога для изоляции или отторжения.
Uganda seems to be seeking a new pretext to justify its negative and harmful interference in the Democratic Republic of the Congo.
Уганда, по видимому, ищет новый предлог для того, чтобы оправдать свое негативное и пагубное вмешательство в дела Демократической Республики Конго.
Nowhere should human rights serve as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States Members of the United Nations.
Нигде права человека не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела суверенных государств членов Организации Объединенных Наций.
Similarly, on 23 November 2005 an Israeli parachutist landed inside Lebanese territory on the pretext of engaging in an amateur pastime.
Действуя в аналогичном ключе, 23 ноября 2005 года израильский парашютист приземлился на ливанской территории, утверждая при этом, что он это сделал из чисто любительских целей.
Human security is another concept used as a pretext and a camouflage for unjustifiable interference in the internal affairs of States.
Безопасность человека  это еще одно понятие, используемое в качестве предлога и прикрытия для неоправданного вмешательства во внутренние дела государств.
I refer in this connection to the idea of a carbon tax, whether individual or collective, under the pretext of protecting the environment.
В этой связи я хотел бы привести пример идеи налога на газ, будь то отдельного или общего, под предлогом защиты окружающей среды.
The pretext used by the Israelis for such operations is that they need to arrest wanted people.
Проводя такие операции, Израиль ссылается на необходимость ареста разыскиваемых лиц.

 

Related searches : Pretext For - Under Any Pretext - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan - In The Icu - In The Nip - In The Modelling - In The Eea