Translation of "in the pretext" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Enough using the streamlining as pretext. | И довольно прятаться за рационализацию! |
The Archduke's assassination provided a perfect pretext. | Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. |
It was a simple pretext ... | Всё это лишь предлог. |
The Internet here is but a pretext for accusation. | Интернет тут лишь инструмент и повод привлечения к ответственности, хотя и это тоже плохо. |
Get him out of the store on some pretext. | Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaкимнибyдь пpeдлoгoм. |
It is unclear what was the pretext for their arrival. | Выступление Атанагильда ни в коем случае не было спонтанным. |
This possibility was used as a pretext for the coup. | Эта вероятность была использована как предлог для переворота. |
These people seize upon it as a pretext. | Эти люди опираются на это как предлог! |
The pretext given is that the budget for prisons is lower. | В качестве причины приводилось сокращение бюджетных средств на содержание тюрем. |
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. | Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. |
He came to my house on the pretext of seeing me. | Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня. |
We in Venezuela have some experience with the promotion of democracy being used as a pretext. | У нас в Венесуэле есть некоторый опыт в этом отношении, когда содействие развитию демократии использовалось в качестве предлога. |
By resorting to such a transparent pretext, the United States was, in practice, accepting that reality. | Использовав столь прозрачный предлог, Соединенные Штаты тем самым фактически признали то, что есть на самом деле. |
The Venus Project organization, with the pretext of Future by Design takes the paramount place in the structure. | Проект Венера, как организация, в лице Фьючер бай дизайн (Спроектированное будущее), занимает первостепенное место в структуре. |
The pretext would be that there are repair works to be done. | В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ. |
N. Durov bitterly wrote that this was simply a pretext | Дуров с горечью написал, что это был просто предлог |
He made up a pretext for a fight with me. | Он придумал предлог для драки со мной. |
I need a pretext so I can get a divorce. | Мне позарез нужен предлог для развода. |
A plot that's just a pretext, that no one understands. | Сюжет, который и не поймешь, просто предлог. |
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. | Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев. |
In the meantime, his obsession with dominating the daily news cycle, no matter how flimsy the pretext, continues unabated. | Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает. |
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. | Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. |
Putin's government has used the pretext of defending the lives of ethnic Russians in Ukraine, claiming they were in immediate danger. | Правительство Путина заявило, что жизни этнических русских на Украине подвергаются непосредственной опасности, что и послужило поводом для такого решения. |
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. | Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. |
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. | Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. |
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction. | Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. |
Those concepts run the risk of being invoked in the future as a pretext for aggression against our countries. | Есть опасность того, что подобные концепции в будущем могут быть использованы в качестве предлога для агрессии против наших стран. |
In many cases, the authorities refused to send prisoners to hospital for surgery on the pretext of security reasons. | Во многих случаях власти отказывались отправлять заключенных в больницы для проведения операций, ссылаясь на соображения безопасности. |
We are against using human rights as a pretext to interfere in the internal affairs of other countries. | Мы выступаем против использования вопросов защиты прав человека в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других стран. |
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. | Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма. |
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. | Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. | Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. |
Mr. Proust jumps feet first into the pretext given by Erdogan, and ends up putting his foot in it. | Месье Пруст двумя руками ухватился за эту отговорку, увиденную в действиях Эрдогана, и держится за неё не опуская. |
In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. | В этой связи мы осуждаем всех тех, кто под каким либо предлогом прекращает, откладывает или уклоняется от поставок помощи. |
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless. | Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания. |
Today, I gave my first concert, but it was, in fact, a pretext, to recreate this time. | Сегодня я давала свой первый концерт, но на самом деле это лишь повод развеяться. |
The security, rights and freedoms of the national minorities in our States who provide the brutal pretext for separatism and militant nationalism. | безопасность, права и свободы национальных меньшинств в наших государствах, которые создадут жесткий заслон сепаратизму и воинствующему национализму. |
It was, in reality, a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection. | Это на самом деле был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности. |
Religion should not be used as a pretext to marginalize or exclude others. | Религиозные различия не должны использоваться в качестве предлога для изоляции или отторжения. |
Uganda seems to be seeking a new pretext to justify its negative and harmful interference in the Democratic Republic of the Congo. | Уганда, по видимому, ищет новый предлог для того, чтобы оправдать свое негативное и пагубное вмешательство в дела Демократической Республики Конго. |
Nowhere should human rights serve as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States Members of the United Nations. | Нигде права человека не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела суверенных государств членов Организации Объединенных Наций. |
Similarly, on 23 November 2005 an Israeli parachutist landed inside Lebanese territory on the pretext of engaging in an amateur pastime. | Действуя в аналогичном ключе, 23 ноября 2005 года израильский парашютист приземлился на ливанской территории, утверждая при этом, что он это сделал из чисто любительских целей. |
Human security is another concept used as a pretext and a camouflage for unjustifiable interference in the internal affairs of States. | Безопасность человека это еще одно понятие, используемое в качестве предлога и прикрытия для неоправданного вмешательства во внутренние дела государств. |
I refer in this connection to the idea of a carbon tax, whether individual or collective, under the pretext of protecting the environment. | В этой связи я хотел бы привести пример идеи налога на газ, будь то отдельного или общего, под предлогом защиты окружающей среды. |
The pretext used by the Israelis for such operations is that they need to arrest wanted people. | Проводя такие операции, Израиль ссылается на необходимость ареста разыскиваемых лиц. |
Related searches : Pretext For - Under Any Pretext - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan - In The Icu - In The Nip - In The Modelling - In The Eea