Translation of "including those" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Including - translation : Including those - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

including those contained in the Millennium Declaration,
Пункт 2 предварительной повестки дня
including those contained in the Millennium Declaration,
Генеральный секретарь получил следующее заявление, которое распространяется в соответствии с пунктами 30 и 31 резолюции 1996 31 Экономического и Социального Совета.
Expert group meetings, including those to be organized
Совещания групп экспертов, включая совещания, организованные
Of those, it said 61,067 are civilians, including 6,365 children.
Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Among those 1,000 were also 31 wounded, including four amputees.
Среди этих 1 000 были также 31 раненый, включая четырёх инвалидов.
Including those contained in its report (see A 58 746).
Включая рекомендации, содержащиеся в его докладе (см. A 58 746).
However, those fish, including pelagic straddling stocks, are also threatened.
Однако эти рыбные запасы, в том числе трансграничные запасы, также находятся под угрозой истощения.
We congratulate all those involved, including the Government of Norway.
Мы поздравляем всех участвовавших в этом процессе, в том числе правительство Норвегии.
During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
Iranians, including those opposing the government, lean towards more gradual change.
Иранцы, включая оппозиционеров, склоняются к более постепенным изменениям.
Falster has a number of sandy beaches including those at Marielyst.
На Фальстере так же имеется несколько пляжей, в том числе пляж Marielyst.
Internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
Согласованные на международном уровне цели в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Many Governments subsidize service sectors, including those serving the public good.
Многие правительства субсидируют секторы сферы услуг, включая услуги, относящиеся к группе общественных благ.
Do not forget that information about a number of scholarships, including those
Алматы, июнь 2006
All of them enjoy extensive powers, including those related to regional policy.
Все они обладают широкими правами, вплоть до собственных региональных органов охраны общественного порядка.
They also outlined developments in training, including those aimed at security risk management and those of the eCentre.
Они также сообщили об изменениях в области профессиональной подготовки, включая изменения, направленные на управление рисками в области безопасности и связанные с eCentre.
Recalling its relevant resolutions, including those adopted at the tenth emergency special session,
ссылаясь на свои соответствующие резолюции, включая резолюции, принятые на десятой чрезвычайной специальной сессии,
Recalling its relevant resolutions, including those adopted at the tenth emergency special session,
ссылаясь на свои соответствующие резолюции, в том числе резолюции, принятые на десятой чрезвычайной специальной сессии,
Recalling its relevant resolutions, including those adopted by its tenth emergency special session,
ссылаясь на свои соответствующие резолюции, в том числе резолюции, принятые на ее десятой чрезвычайной специальной сессии,
Recalling its relevant resolutions, including those adopted at its tenth emergency special session,
ссылаясь на свои соответствующие резолюции, в том числе резолюции, принятые на ее десятой чрезвычайной специальной сессии,
Most crimes including those against women therefore take place in the rural setting.
Следовательно, большинство преступлений, в том числе в отношении женщин, совершается в сельской местности.
Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration.
Глава VIII Выборы, выдвижение кандидатур, назначения и утверждение назначений
UNOMIG protested those restrictions, including by a formal aide memoire on 17 December.
МООННГ заявляла протест по поводу этих ограничений, в том числе в официальной памятной записке от 17 декабря.
Some of those languages, including French, have been bequeathed to us by history.
Некоторые из этих языков, в том числе французский, были завещаны нам историей.
Those efforts, including the United Nations efforts in Bosnia and Herzegovina deserve appreciation.
Эти усилия, включая усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, заслуживают похвалы.
The related costs, including those for travel of staff, would amount to 160,000.
Сопряженные с этим расходы, включая путевые расходы сотрудников, составят 160 000 долл. США.
Since 99 percent of the rare earths that we use, including those magnets?
Так как 99 процентов редкоземельных элементов, которые мы использования, в том числе магниты?
(including(including
(включая результаты 1994 года)
TR And and what do all those, including the Supreme Court, have in common?
ТР И и что общего между всеми ними, включая Верховный суд?
There will also be trade shows and specialised exhibitions, including those from Tyumen region.
Будут работать торговые ярмарки и специализированные выставки, в том числе от Тюменского региона.
In addition, through the town are 10 commuter bus routes (including those from Moscow).
Кроме этого, через город проходят 10 пригородных маршрутов автобусов (в том числе и из Москвы).
All the other accusations, including those by British and American police, were mere hearsay.
Все другие обвинения, в том числе британских и американских полицейских, были просто слухами.
Second, those responsible for human rights violations, including torture, must be brought to justice.
Во вторых, ответственные за нарушения прав человека, в том числе за пытки, должны предстать перед судом.
(l) Ensuring the effective protection of human rights defenders, including those belonging to minorities
l) вопрос об обеспечении эффективной защиты правозащитникам, в том числе правозащитникам из состава меньшинств
Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration
Ход реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе тех, которые содержатся в Декларации тысячелетия
Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Были назначены ответственные за выполнение всех невыполненных рекомендаций, включая рекомендации, носящие постоянный характер.
Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Определены ответственные за выполнение всех оставшихся рекомендаций, в том числе тех, которые носят постоянный характер.
Our country can look forward to achieving a number of potentials, including those of
Наша страна планирует решить ряд задач, в том числе
17. The industrialized countries, including those of the European Community, had made additional efforts.
17. Промышленные страны, в частности страны Сообщества, предприняли дополнительные усилия.
I. A. Distribution of authorized posts, including those funded under general temporary assistance . 22
A. Распределение утвержденных должностей, включая должности, финансируемые по статье quot Временный персонал общего
Those lines encompass all the occupied Arab territories, including southern Lebanon and the Golan.
Эти границы должны охватывать все оккупированные арабские территории, включая юг Ливана и Голанские высоты.
And they have to be in all possibilities, including those I never considered before.
Они находятся в возможностях, включая те, о которых я никогда раньше не задумывалась.
The priorities of development efforts, including those of the provincial reconstruction teams, must be aligned with those of the Afghan Government.
Первоочередные задачи усилий по развитию, включая усилия провинциальных групп по восстановлению, должны согласовываться с афганским правительством.
To change that will inevitably dilute the privileges of those nations, including the United States.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Ethnic Georgians living in Russia, including those who are Russian citizens, became targets of persecution.
Этнические грузины, живущие в России, в том числе и те, кто является российскими гражданами, стали целями преследования.

 

Related searches : Including Those That - Including Yourself - Including Also - Including Through - Including Vat - Is Including - Including Tax - Also Including - Including Breakfast - Including Both - Including Without