Translation of "incurred the wrath" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Incurred - translation : Incurred the wrath - translation : Wrath - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus they incurred wrath upon wrath. | И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия). |
Thus they incurred wrath upon wrath. | И навлекли они на себя гнев на гнев. |
Thus they incurred wrath upon wrath. | Они надеялись на его поддержку и предупреждали язычников, что будут воевать против них вместе с Божьим пророком. Когда же к ним явились Небесное Писание и Пророк, которого они узнали, они отказались уверовать и преступили границы дозволенного из зависти к правоверным. |
Thus they incurred wrath upon wrath. | Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. |
Thus they incurred wrath upon wrath. | И дважды подверглись они великому гневу Господню . |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия). И для неверных (уготовлено) наказание унизительное! |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | Поистине, для неверных наказание унизительное! |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения. |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | Для них и подобных им неверных унизительное наказание! |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | Поистине, неверным уготовано унизительное наказание. |
They have thus incurred wrath after wrath, and for such disbelievers there is a disgraceful doom. | Неверным будет унизительное наказание! |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Спуститесь (из пустыни) в (любой) город, и поистине, (там) для вас (будет) то та пища , которую вы просили . И воздвигнуто было над ними унижение и бедность. |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | И воздвигнуто было над ними унижение и бедность. И оказались они под гневом Аллаха. |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Их постигли унижение и бедность. |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Если это ваше желание, тогда спуститесь в один из городов и там вы найдёте, что хотите и просите . Из за их упрямства и неблагодарности Аллаху были ниспосланы им унижение и бедность. |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Сказал Муса Неужели вы просите заменить лучшее низким по достоинству? |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Сойдите в город вы тогда, И там найдете все, что захотите . |
They were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. | Уничижение и бедность постигли их, и они навлекли на себя гнев Божий. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Не берите себе в друзья (таких) людей, на которых разгневался Аллах. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Они уже вступили в мир иной, узрели истинную суть вещей и поняли, что там для них нет ни счастья, ни добра. Некоторые толкователи Корана считали, что неверующие утратили всякую надежду на Последнюю жизнь, потому что отреклись от нее и не уверовали в нее. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Не дружите с теми, на кого разгневался Аллах. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Не вступайте в дружбу с теми, на которых разгневался Аллах. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | Не водите дружбу с теми, на которых прогневался Аллах. |
Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). | С людьми, на коих гнев Аллаха, не дружите. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | Поистине, тех, которые взяли (себе) тельца, постигнет гнев от Господа их и унижение в земной жизни! |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | Поистине, тех, которые устроили тельца, постигнет гнев их Господа и унижение в здешней жизни! |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | Они разгневали своего Господа и пренебрегли Его повелением, и унижение постигло их уже в этом мире. Такого воздаяния удостаивается каждый, кто возводит навет на Аллаха, лживо искажает законы Его религии и пытается оболгать Его. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | На тех, которые стали поклоняться тельцу, падут гнев их Господа и унижение в мирской жизни. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | На тех, которые продолжали поклоняться тельцу, как самаритянин и его последователи, падёт гнев Аллаха в будущей жизни, и их постигнет большое унижение в ближайшей жизни. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. | Воистину, тех, которые поклонялись тельцу, постигнет гнев их Господа, а также унижение в этой жизни. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | После того же, как они Нас прогневали (Своим ослушанием и тем, что назвали пророка Мусу лжецом и не отвергли знамения, с которыми он к ним пришел от Аллаха), Мы отомстили им (скорым наказанием) и утопили их всех (в море). |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | А когда они Нас прогневали, Мы отмстили им и утопили их всех. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | Когда же они разгневали Нас, Мы отомстили им и потопили их всех. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | А когда они Нас сильно прогневали, упорствуя в беззаконии и нечестии, Мы отомстили им, потопив их всех до единого. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | Когда они пробудили Наш гнев, Мы подвергли их возмездию и утопили всех. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | Когда же Нас прогневали они, Мы отмстили им и всех их потопили. |
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all, | И когда они прогневали нас, Мы отмстили им и всех их потопили. |
the path of those whom You have blessed such as have not incurred Your wrath, nor are astray. | Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators. | На тех, кто сотворил тельца (для почитанья), Поистине, падет Господень гнев, И их бесчестие (покроет) в ближней жизни, Так воздаем Мы тем, кто измышляет ложь. |
Those who idolized the calf have incurred wrath from their Lord, and humiliation in this life. We thus requite the innovators. | Сделавших себе тельца постигнет гнев Господа их и посрамление в здешней жизни так воздаём Мы выдумщикам лжи. |
So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? | Разве тот, кто последовал за благоволением Аллаха, таков, как тот, кто навлек гнев Аллаха? |
So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? | Разве тот, кто последовал за довольством Аллаха, подобен тому, кто привел в ярость Аллаха и чьим пристанищем будет Геенна?! Как же скверно это место прибытия! |
So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? | Разве тот, кто последовал за довольством Аллаха, подобен тому, кто привел в ярость Аллаха и чьим пристанищем будет Геенна?! |
So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? | Разве тот, кто стремится к благоволению Аллаха своим поведением и повиновением Ему, таков, как тот, кто навлёк на себя Его гнев за неповиновение? |
Related searches : Incur Wrath - Grapes Of Wrath - Wrath Of God - Claims Incurred - Incurred Expenses - Interest Incurred - Has Incurred - Liabilities Incurred - Incurred With - Expenditure Incurred - Charges Incurred