Translation of "indirectly related" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Indirectly - translation : Indirectly related - translation : Related - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was only indirectly related to diplomatic protection. | Данный критерий имеет лишь косвенное отношение к дипломатической защите. |
The activities of the United Nations system directly and indirectly related to HRD are numerous. | 88. Многие направления деятельности системы Организации Объединенных Наций прямо или косвенно связаны с развитием людских ресурсов. |
Certainly we are suffering from a shortage of resolutions related, directly or indirectly, to nuclear disarmament. | Разумеется, у нас недостаточно резолюций, напрямую или косвенно связанных с ядерным разоружением. |
or any person to directly or indirectly, provide financial or other related services for the purpose of | Этими соглашениями предусматривается, в частности, оказание взаимной помощи в вопросах, связанных с преступлениями, совершенными на территориях этих государств. |
Name up to 10 projects currently under implementation which are directly or indirectly related to the UNCCD. | Назовите до 10 осуществляемых в настоящее время проектов, которые прямо или косвенно связаны с КБОООН. |
in the four nutshell ślokas in the Bhāgavatam directly and indirectly everything must be related to Kṛṣṇa. | об этом сказано в четырёх ключевых шлоках Бхагаватам Прямо или косвенно, всё должно быть связано с Кришной . |
Well, indirectly? | Ну, косвенно? |
The Federation supports several policy initiatives related to climate change that are indirectly linked to farm energy use. | Федерация поддерживает ряд инициатив в области политики, связанных с изменением климата, которые косвенным образом касаются использования энергии в сельском хозяйстве. |
16 deaths in seven U.S. states were directly related to the hurricane, with 35 deaths in six states and one Canadian province indirectly related to the hurricane. | В семи штатах страны непосредственно от урагана погибло шестнадцать человек, в шести штатах ещё тридцать пять от последствий разыгравшейся стихии. |
Law enforcement bodies and special services should deny registration to any structures indirectly related to the banned groups or individuals. | Правоохранительные органы и специальные службы должны отказывать в регистрации любым структурам, косвенно связанным с запрещенными группами или лицами |
The passage of Isabel also resulted in 32 deaths in the state, 10 directly from the storm's effects and 22 indirectly related. | Во время разгула стихии в Средней Атлантике погибло 32 человека 10 непосредственно от удара стихии и 22 от её последствий. |
Children's interests were safeguarded indirectly. | Защита интересов детей обеспечивается косвенным образом. |
Indirectly, that's what she tells them. | Не прямо, конечно, но это факт. |
Even the water pollution is indirectly related to the climate the dramatic decline in water inflow leads to the development of stagnant zones accumulating dirt. | С ним связано даже загрязнение воды катастрофическое падение уровня воды в озере вызывает появление участков стоячей воды, в которых скапливается грязь. |
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water. | Причины этих заболеваний зачастую прямо или косвенно связаны с крайне неблагоприятными экологическими условиями, низким уровнем санитарии и ограниченным доступом к питьевой воде. |
Whatever affects one European directly, affects all indirectly. | Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех. |
(a) Legislation directly or indirectly affecting religious rights | а) законов, прямым или косвенным образом затрагивающих религиозные права |
Those activities, directly or indirectly, benefited Palestinian women. | Эти мероприятия прямо или косвенно способствуют улучшению положения палестинских женщин. |
The drought had directly or indirectly affected over 1.5 million refugees, the majority from Mozambique, who were also adversely affected by the spread of drought related diseases. | От засухи прямо или косвенно пострадало более 1,5 млн. беженцев, в основном из Мозамбика, которые также пострадали в результате распространения связанных с засухой заболеваний. |
Other causes that contribute indirectly to high mortality are | Другими причинами, оказывающими косвенное воздействие на высокий уровень смертности, выступают |
Approximately 60,000 children were reached indirectly through this project. | В рамках этого проекта косвенную помощь получили приблизительно 60 000 детей. |
Information on the losses directly or indirectly connected with | Информация об убытках, прямо или косвенно вызванных санкциями |
Information on the losses directly or indirectly connected with | Информация об убытках, прямо или косвенно вызванных санкциями против |
And we, through ideal search criteria, indirectly, are searching. | И мы, устремляя наши помыслы к идеалу, продолжаем искать и это говорит о том, что ищем мы Абсолютную личность. |
A political crisis related to the validity of her Dutch citizenship led to her resignation from parliament, and indirectly to the fall of the second Balkenende cabinet in 2006. | Политический кризис, связанный с обоснованием её нидерландского гражданства, привел к отставке в 2006 году, как и косвенно к отставке всего второго кабинета Балкененде. |
We join in strongly appealing to all the parties directly or indirectly related to the situation in Bosnia and Herzegovina to seek a solution to the conflict in good faith. | Мы присоединяемся к самому энергичному призыву ко всем сторонам, прямо или косвенно связанным с ситуацией в Боснии и Герцеговине, найти пути разрешения конфликта в духе доброй воли. |
It also directly and indirectly affects public expenditure and investment. | В результате, мы становимся на рельсы нормального и устойчивого развития страны. |
The job market would open up, both directly and indirectly. | Откроется рынок вакансий, как прямо и косвенно. |
People may be involved directly or indirectly, upstream or downstream. | Участников можно задействовать прямо или косвенно, на ранних или последующих этапах. |
It was rented to Mr. Marriott indirectly through my bank. | Он был снят для мистера Мариота, но не напрямую, а через мой банк. |
Directly, it can do nothing indirectly, it can do a lot. | Прямо он ничего не может сделать опосредованно он может сделать многое. |
Like most social science, measurement of these dynamics is conducted indirectly. | Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем. |
My online activity has definitely helped sometimes not directly, but indirectly. | Деятельность в интернете определенно помогла. Иногда даже не прямо, а косвенно. |
Private enterprises are often co owned or indirectly owned by state. | Частные предприятия часто находятся в совместном владении или косвенно принадлежат государству. |
2.29 The Constitution further contains provisions that indirectly discriminate against women. | В Конституции также содержатся положения, которые опосредованно способствуют дискриминации в отношении женщин. |
The organization works to fulfill its mission both directly and indirectly. | Для выполнения своей миссии организация использует как прямые, так и опосредованные методы работы. |
Standard of living could be said to also indirectly address health. | Можно сказать, что уровень жизни косвенно затрагивает здоровье. |
Indirectly related to this commitment were some bilateral projects of great social impact (in the sectors of health, water supply and small productive activities) for an additional amount of 64 billion lire. | За счет части этой суммы косвенно финансировался ряд двусторонних проектов, имеющих огромное социальное значение (в секторах здравоохранения, водоснабжения и мелкомасштабной производственной деятельности) на дополнительную сумму в размере 64 млрд. лир. |
He was then told, indirectly, to apply for a scientific assistant's post. | Позже ему косвенно советовали снова предложить кандидатуру на пост научного ассистента. |
Areas relating directly or indirectly to women girl health are given below. | Ниже перечислены направления, прямо или косвенно связанные с охраной здоровья женщин девочек. |
There is another way to search for dark matter, which is indirectly. | Есть и другой способ поиска тёмной материи, косвенный. |
(b) Group training seminars and workshops will be organized directly and indirectly under the TRAINFORTRADE Programme for government officials and private sector representatives on policy related trade issues and advanced techniques of trading (XB). | b) групповая подготовка непосредственно в рамках программы TRAINFORTRADE или в связи с ней для правительственных должностных лиц и представителей частного сектора будут организованы семинары и практикумы по вопросам торговой политики и прогрессивным методам торговли (ВБ). |
Scientists and experts tell us that many of these problems are related to climate change, shifting monsoon patterns, falling groundwater levels and even, indirectly, to ozone layer depletion, because of its ill effects on vegetation. | Ученые и эксперты говорят нам, что многие из этих проблем связаны с изменением климата, изменением динамики муссонов, понижением уровня грунтовых вод и даже, хотя и косвенно, с истощением озонового слоя из за его неблагоприятного воздействия на растительность. |
International migration affected the lives of many peoples and countries, directly and indirectly. | Международная миграция оказывает прямое и косвенное воздействие на жизнь многих людей и стран. |
Other activities, too, may indirectly facilitate quot acting globally quot in these societies. | В этих обществах существуют другие виды деятельности, которые также могут косвенно способствовать тому, чтобы quot действовать глобально quot . |
Related searches : Indirectly Proportional - Albeit Indirectly - Indirectly Owned - Indirectly Held - Directly And Indirectly - At Least Indirectly - Indirectly Wholly Owned - Directly Or Indirectly - Indirectly Owned Subsidiary - Indirectly Heated Dryer - Intimately Related