Translation of "individual counterparty risk" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
Она управляет рисками контрагента невероятно изощрёнными способами.
(a) Counterparty risk The use of multiple custodians, all of whom are based in well developed markets, ensures that counterparty risk is diversified.
а) риск, связанный с количеством контрагентов использование услуг многочисленных хранителей, которые действуют на хорошо развитых рынках, обеспечивает диверсификацию риска, связанного с количеством контрагентов.
quot The Fund will benefit from the new custody arrangements through realization of improved internal control as well as reduced counterparty risk, legal risk and operational risk.
quot Фонд извлечет пользу из новых механизмов хранения, поскольку он сможет усилить внутренний контроль, а также уменьшить риск, связанный с количеством контрагентов, юридический риск и оперативный риск.
It allows risk to be proportioned against asset condition.Risk can be displayed in terms of collective risk and individual risk.
При этом риск можно отражать в показателях коллективного и индивидуального риска.
Risk stimulates performance and it is the absence of individual risk which pro vokes the demotivation and irresponsibility.
Некоторые люди, сами не осо знавая того, являются создателями проектов, проблема заключается лишь в не определенности идей, желаний и скрытых умений.
First, it is virtually impossible to assess individual plants risk profiles correctly.
Во первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции.
A culture of disaster risk reduction must be fostered at all levels, ranging from the individual to international levels.
Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой.
What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called toxic debt.
Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого.
What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called toxic debt.
Результатом была замечательная система для разграничения рисков отдельных банков, но только посредством увеличения рисков по умолчанию для всех банков, которые держали то, что получило название ampquot ядовитогоampquot долга.
Home equity insurance will clearly not solve all the problems of individual risk, but it will solve a very big one.
Страхование ценности недвижимости явно не решит все проблемы риска, которому подвергаются частные лица, но это решит одну очень большую проблему.
Even if individual banks are small, if they engage in correlated behavior using the same models their behavior can fuel systemic risk
Даже если отдельные банки малы, если они участвуют во взаимосвязанном поведении используя те же модели их поведение может подпитывать системный риск.
How could the Government be sure that a person who was deported was not at risk of torture or ill treatment, given that there was reportedly no systematic risk assessment on an individual basis?
Может правительство быть уверенным в том, что лицу, подвергающемуся депортации, не угрожает опасность пыток или жестокого обращения, с учетом того, что, согласно сообщениям, не проводится систематическая оценка риска на индивидуальной основе?
Also called non market risk, extra market risk or diversifiable risk.
План мероприятий по снижению уровня указанного риска и смета затрат.
Risk Reinvention (2009) Also called Risk Factor or Risk Revised Edition .
Risk Reinvention (2009) Также называемая Risk Factor или Risk Revised Edition .
There are three primary and interrelated categories in risk management risk identification, risk reduction, and risk transfer.
Существует три основных и взаимосвязанных категорий в управлении рисками риск идентификации, риск сокращение и передачи риска.
4.22 The State party refers to the Committee's constant jurisprudence that an individual must show a foreseeable, real and personal risk of torture.
По мнению адвоката, государство участник должно было знать об этой опасности и поэтому стремиться получить гарантию в отношении соблюдения его прав человека.
4.22 The State party refers to the Committee's constant jurisprudence that an individual must show a foreseeable, real and personal risk of torture.
4.22 Государство участник ссылается на неизменную правовую практику Комитета, согласно которой человек должен показать наличие предсказуемого, реального и персонального риска применения пыток.
So intervention is needed to formalize the CDS market and force appropriate collateralization, so that no government has to step in to rescue any counterparty.
Поэтому нужно вмешательство, чтобы привести в порядок рынок СКД и сделать обязательным обеспечение сделок, чтобы ни одному правительству не приходилось вмешиваться и спасать одну из сторон.
Individual
единоразово
Here an exporter faces two types of risk price risk and competitiveness risk.
Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска риском падения цен и риском конкуренции.
Risk
WBSDefinitionPanelBase
Risk?
Риск?
Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
In these instances, the risk of claims be they great or small is placed on the individual shoulders of the members, alternates or experts.
В этих случаях риск возбуждения исков, будь он большим или малым, возлагается на членов, заместителей или экспертов.
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return.
Комитет считает, что в обстоятельствах настоящего дела установление более легких наказаний или помилование служащих гражданской гвардии является несовместимым с обязанностью устанавливать соответствующее наказание.
In the Commission apos s opinion, a reference to the general situation in a country is not sufficient to preclude the return of an individual, as it must be shown that the individual himself is at risk.
По мнению Комиссии, ссылка на общее положение в стране не является достаточной для того, чтобы воспрепятствовать возвращению того или иного лица, поскольку следует доказать, что самому заинтересованному лицу угрожает опасность.
Thus, even where the general situation in a country might not lead to the conclusion that there was a risk to the individual, it might nevertheless be an indicator of the likelihood that such a risk existed.
Таким образом, даже если общее положение в стране не может быть основанием для вывода о том, что риск для соответствующего лица существует, тем не менее оно может быть показателем вероятности наличия такого риска.
Again, individual responsibility and individual actions are belittled.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается.
We've been focusing on individual problems, individual solutions.
Мы сосредоточились на индивидуальных проблемах, индивидуальных решениях.
It would place the risk of lawsuits where it should fall, i.e., on the entity rather than solely on the individual carrying out mandated tasks.
Это позволит перенести риск судебных исков на сторону, которая должна их нести, т.е.
Individual responsibility
Индивидуальная ответственность
Individual Territories
Отдельные территории
individual approval
Вид изнутри
Individual cases
Individual cases
Individual territories
Отдельные территории
Individual Corporations
Индивидуальные корпорации
Individual reports
Отдельные доклады
Individual opinions
Поправки 55
Individual territories
B Отдельные территории
Individual fellowships
Индивидуальные стипендии 40 000 40 000
Individual fellowship
Индивидуальная стипендия
The pre disaster phase of disaster risk management involves four distinct but interrelated components risk identification, risk reduction mitigation, risk transfer and preparedness.
Стихийным бедствиям этап управления рисками стихийных бедствий включает четыре отдельных, но взаимосвязанных компонентов выявления рисков, уменьшения рисков, передачи рисков и обеспечения готовности к ним.
The risk model employs modern risk assessment techniques, e.g.
Модель риска использует современные методы оценки риска, в том числе
Environmental Risk
Экологические риски
Risk assessment
Оценка риска

 

Related searches : Counterparty Risk - Counterparty Risk Exposure - Counterparty Default Risk - Counterparty Risk Management - Counterparty Risk Limits - Counterparty Credit Risk - Counterparty Risk Monitoring - No Counterparty Risk - Individual Risk - Individual Risk Assessment - Hedge Counterparty - Counterparty Exposure - Counterparty Default