Translation of "inherent with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Inherent - translation : Inherent with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There's an inherent problem with low probability events. | Эта проблема присуща маловероятным событиям. |
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent. | Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас. |
But the inherent message was, | Но в голосе явно слышалось |
Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls. | Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями. |
There's no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
Conflicts are inherent to human relationships. | Конфликты присущи человеческим отношениям. |
Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment. | Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно. |
8. In addition to these inherent constraints, SIDS are confronted with some emerging ones. | 8. Помимо этих свойственных для них ограничений МОРГ сталкиваются также с рядом новых проблем. |
The market's inherent psychology has nothing to do with anything except its own perpetuation. | Внутренняя философия рынка зациклена лишь на продлении работы рынка. |
There is no inherent meaning in information. | Информация сама по себе не несёт изначального смысла. |
The problems are inherent in this system. | Проблемы свойственны для этой системы. |
There is a kind of inherent abstraction. | (М) Абстрактность ее неотъемлемая черта. |
Awakened values are inherent within conscious spirit | Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа |
Risk is inherent to the market economy. | Риск неотъемлемая часть рыночной экономики. |
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. . | Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. . |
Difficulties inherent in the study of the topic | В. Трудности, присущие исследованию темы |
That compassion is actually an inherent human quality. | Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество. |
It's an inherent nature of an evolutionary process. | Это присуще процессу эволюции. |
This is the inherent source of the system s instability. | В этом заключается врожденный источник нестабильности системы. |
The danger inherent in Bangladesh s course is very real. | Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна. |
There is an inherent contradiction in the Indian position. | В позиции Индии имеется основополагающее противоречие. |
This outcome may have to do with limitations inherent to IAPWG, as discussed further on in the report. | Это может быть обусловлено недостатками, присущими МРГЗ, о чем говорится в настоящем докладе чуть ниже. |
To the south sits Saudi Arabia, with its long friendship with the United States and its inherent hostility toward Iran's Islamic Republic. | На юге расположена Саудовская Аравия с её длительной дружбой с США и природной враждебностью к исламской республике Ирана. |
All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | Все лица, лишенные свободы, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности. |
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. | Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. |
The instinct of self defense is inherent in any animal. | Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. |
Thus, Galois theory studies the symmetries inherent in algebraic equations. | Таким образом, теория Галуа изучает симметрии, унаследованные от алгебраических уравнений. |
The nature and scale of threats inherent in hazards vary. | Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам. |
Social unrest inherent in democracy and the rule of law | социальными проблемами, присущими правовому и демократическому государству |
Also, the right to development is an inherent human right. | В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека. |
That inherent right cannot be denied to victims of genocide. | Нельзя лишать жертв геноцида этого неотъемлемого права. |
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious. | Опасность такого рода акций очевидна. |
Awakened values are values that are inherent within conscious spirit. | Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу. |
Okay. Dry and pleasant, that's an inherent contradiction isn't it? | Так, сухо и приятно это ведь взаимоисключающие понятия, нет? |
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength. | Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной. |
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge. | Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов. |
(vi) Guaranteeing that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person | vi) обеспечения того, чтобы все лишенные свободы лица подвергались гуманному обращению при уважении присущего человеческой личности достоинства |
prajñā ) to realize the reality of inherent emptiness and dependent origination. | prajñā ), чтобы понимать реальность присущих пустоты и взаимозависимого перерождения. |
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process. | Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств. |
(c) Social unrest inherent in democracy and the rule of law | с) Социальные проблемы, присущие правовому и демократическому государству |
Life, honour, dignity and the other inherent human rights are inviolable. | Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны. |
Article 6 (1) protects every human being's inherent right to life. | Пункт 1 статьи 6 защищает неотъемлемое право каждого человека на жизнь. |
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam. | Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу. |
We encourage all Singaporeans to see the inherent value of diversity. | Мы поощряем всех сингапурцев к осознанию изначальной ценности разнообразия. |
Thousands were incarcerated in prisons for demanding their inherent political rights. | Тысячи были заключены в тюрьмы за то, что потребовали свои неотъемлемые политические права. |
Related searches : Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent Property - Inherent Value - Is Inherent - Inherent Limitations - Risk Inherent - Inherent Uncertainty - Inherent Danger - Inherent Safety - Inherent Advantages - Inherent Conflict - Inherent Problem