Translation of "irrespective of culpability" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Culpability - translation : Irrespective - translation : Irrespective of culpability - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Wealth, not culpability, shapes outcomes. | Богатство, а не вина определяет исход. |
The bank did not admit culpability in the settlement. | В соглашении банк не признал своей виновности. |
But irrespective of that age, | Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет |
For insisting on contractionary policies, the IMF bears its great culpability. | Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов. |
They admit not their own culpability and tax, instead, the credulity of this Assembly. | Они не признают своей собственной вины и вместо этого испытывают терпение этой Ассамблеи. |
Business class irrespective of duration of travel | Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки |
It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability. | Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности. |
This instruction applies irrespective of the source of funds. | Эта инструкция применяется независимо от источников средств. |
Business class irrespective of the duration of the flight | Бизнес класс, независимо от продолжительности полета |
... Jesus died for the sins of all times, and I'll be the first on the line for culpability . | В первой сцене в Гефсиманском саду Иисус сокрушает голову змеи (отсылка к третьей главе Книги Бытия). |
I must go there irrespective of what you think. | Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете. |
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку. |
That is what we are doing, irrespective of ethnic background. | Именно это мы и делаем, невзирая на этническое происхождение. |
Pensioners have a right to work irrespective of their age. | Пенсионеры имеют право на труд независимо от возраста. |
And this pattern exists, irrespective of access to health care. | Такая ситуация существует независимо от доступа к медицинской помощи. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)! |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Сражайтесь же на пути Аллаха! |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Если же среди вас есть такие лицемеры, отстранись от них и сражайся (о Мухаммад!) на пути Аллаха и Его Истины. Ты отвечаешь только за себя. |
So fight on in the way of God (irrespective of the others). | Сражайся во имя Аллаха. |
The trend remains downward, irrespective of the definition of armed conflict applied. | Независимо от используемого определения понятия вооруженного конфликта в этой области наблюдается понижательная тенденция. |
Members of the Organization are equal, irrespective of size, strength or wealth. | Члены этой Организации равны, независимо от их размеров, мощи и благосостояния. |
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph. | в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи. |
If culpability is obvious but the accused refuses to admit to it, the sentence may be correspondingly severe. | Если виновность очевидна, но обвиняемый отказывается признаться в этом, приговор может быть, соответственно, тяжелее. |
Then the development of linkages can be chosen irrespective of their economic efficiency. | Тогда задача развития связей может быть поставлена независимо от их экономической эффективности. |
Why not ban it for everyone, irrespective of gender or marital status? | Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения? |
Privacy case irrespective of result will need to be applied to Aadhaar. | Первый твит Всегда помните, что дело о частной жизни стало результатом желания правительства предотвратить какое либо решение по делу Aadhaar два года назад 1 2 Второй твит Дело о частной жизни, вне зависимости от результата, нужно будет приложить к Aadhaar. |
We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают. |
It was deeply committed to the principle of equality of all irrespective of race. | Она глубоко привержена принципу равенства всех независимо от расы. |
Overview Irrespective of income or place of living, education at every level is free. | Независимо от дохода и места проживания семей образование на всех уровнях является бесплатным. |
Natural disasters cause serious damage to all countries, irrespective of their levels of development. | Стихийные бедствия причиняют серьезный ущерб всем странам, независимо от уровня развития. |
Tom walks his dog for an hour a day, irrespective of the weather. | Том гуляет со своей собакой по часу в день вне зависимости от погоды. |
Decolonization had to proceed, irrespective of what Spain did or did not do. | Процесс деколонизации должен продолжаться независимо от того, что делает или чего не делает Испания. |
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers. | Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность. |
This is a right of Africa, irrespective of United Nations reform or Security Council enlargement. | Она имеет на это право независимо от реформы Организации Объединенных Наций или расширения членского состава Совета Безопасности. |
Entities which cover all types of economic activities (irrespective of legal status), autonomous business organisations. | деятельности независимые |
Now what counts is that such violations are inherently serious, irrespective of their outcome. | Теперь же принимается во внимание сама тяжесть этих посягательств, независимо от их результата. |
Higher education institutions are divided, irrespective of their status, into academic and vocational ones. | Независимо от формы собственности, высшие учебные заведения делятся на академические и профессиональные вузы. |
ISBN 978 4 89798 565 7 Seishiro Sugihara Norman Hu (2001), Chiune Sugihara and Japan's Foreign Ministry Between Incompetence and Culpability , University Press of America. | ISBN 978 4 89798 565 7 Seishiro Sugihara Norman Hu, Chiune Sugihara and Japan s Foreign Ministry Between Incompetence and Culpability , University Press of America, 2001. |
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force. | Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы. |
Thus all cases of rape, irrespective of the marital or other status are prosecuted ex officio. | Таким образом, все случаи изнасилования, независимо от того, связаны ли они с супружескими или другими отношениями, преследуются ex officio. |
An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties. | Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников. |
We strongly condemn all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomever committed. | Мы решительно осуждаем все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались. |
Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries apos levels of economic development. | Обе концепции имеют силу для каждого, независимо от различий в уровнях экономического развития стран. |
All citizens of multinational Azerbaijan enjoy equal rights, irrespective of their racial, religious and linguistic affiliations. | Все граждане многонационального Азербайджана, вне зависимости от цвета кожи, религиозной и языковой принадлежности пользуются равными правами. |
Related searches : Criminal Culpability - Joint Culpability - Irrespective Of Its - Irrespective Of Gender - Irrespective Of Clause - Irrespective Of Scale - Irrespective Of Size - Irrespective Of Which - Irrespective Of Fault - Irrespective Of How - Irrespective Of Any