Translation of "is deviated from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
И когда они народ Мусы уклонились (от истины, зная ее и упорствуя в этом уклонении), Аллах отклонил сердца их (от принятия верного пути) (наказав их за их выбор). И Аллах не ведет (прямым путем) людей непокорных!
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
И когда они уклонились, Аллах отклонил сердца их. Аллах ведь не ведет прямо народ нечестивый!
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца. Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых.
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
Когда они, упорствуя, отклонились от истины, Аллах отвратил их сердца от прямого пути. Ведь Аллах не ведёт по прямому пути тех, которые не повинуются Ему.
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
И когда они сошли с прямого пути , Аллах совратил их сердца, ибо Аллах не ведет на прямой путь нечестивцев.
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
И вот когда они от Истины Господней уклонились, Аллах сердца их уклонил от верного пути, Поистине, Аллах не направляет Надменных грешников по верному пути.
So when they deviated, Allah deviated their hearts and Allah does not guide the sinning people.
И за то, когда они уклонились от истины, Бог уклонил от нее сердца их. Бог не руководитель законопреступному народу.
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
а что касается уклонившихся, то они будут дровами для Геенны Ада .
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
а отступившие они дрова для геенны .
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны . Это будет заслуженным возмездием, и Аллах не будет несправедлив к ним.
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны .
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
А те, которые отвратились от пути ислама, топливо для геенны .
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
Вероотступники же это топливо для ада .
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell.
А отступившие от правды, они дрова для геенны .
Fighter jets were scrambled to intercept an airliner that deviated from its flight path.
По тревоге для перехвата отклонившегося от своей траектории авиалайнера в воздух были подняты реактивные истребители.
The electrical axis of the SAR deviated from the spacecraft axis by 10 degrees.
Антенна радиолокатора, в процессе сканирования, отклонялась от оси корабля на 10 .
The helicopter was a scheduled MEDEVAC flight that deviated from the approved flight plan.
Вертолет совершал запланированный рейс по программе quot МЕДЕВАК quot и отклонился от утвержденного курса.
Why can t they understand I have not deviated from the goal of getting AFSPA repealed?
Почему они не могут понять, что я не отклонилась от цели отмены AFSPA?
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь в воскрешение, Суд, Ад и Рай , однозначно, отклоняются от Пути от Истинной Веры Ислама !
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
И, поистине, те, которые не веруют в будущую жизнь, уклоняются от пути!
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
Те, которые не веруют в дальнюю жизнь, где будет и рай благоденствия, и ад, уклоняются от прямого пути, идущий по которому не подвергается опасности, растерянности, беспокойству, пороку.
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
Воистину, те, которые не веруют в будущую жизнь, непременно сходят с прямого пути.
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
Но те, кто в будущую жизнь не верит, От этого пути уходят.
And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.
А не верующие в будущую жизнь устраняются от того пути.
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
И когда они народ Мусы уклонились (от истины, зная ее и упорствуя в этом уклонении), Аллах отклонил сердца их (от принятия верного пути) (наказав их за их выбор).
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
И когда они уклонились, Аллах отклонил сердца их.
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
Аллах не наставил их на прямой путь, потому что они не были достойны благосклонности и милости. Их уделом было злое возмездие, ибо Аллах не ведет прямым путем нечестивцев, которые непрестанно грешат и бесчинствуют и сами не стремятся встать на правый путь.
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца.
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
Когда они, упорствуя, отклонились от истины, Аллах отвратил их сердца от прямого пути.
So when they deviated, Allah made their hearts deviant.
И за то, когда они уклонились от истины, Бог уклонил от нее сердца их.
Louis Ferdinand was educated in Berlin and deviated from his family's tradition by not pursuing a military career.
Луи Фердинанд получил образование в Берлине и нарушил семейную традицию, так как не продолжил военную карьеру.
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
а что касается уклонившихся, то они будут дровами для Геенны Ада .
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
а отступившие они дрова для геенны .
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны . Это будет заслуженным возмездием, и Аллах не будет несправедлив к ним.
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Уклонившиеся же будут дровами для Геенны .
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
А те, которые отвратились от пути ислама, топливо для геенны .
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Вероотступники же это топливо для ада .
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Но те, кто отступил, Им быть растопкою для адова костра!
And as for the Qasitun (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
А отступившие от правды, они дрова для геенны .
And such of them as deviated from Our command, them We caused to taste the punishment of flaming Fire.
И заставили Мы для него течь источник с (расплавленной) медью. А из джиннов (подчинили Мы ему) таких, что работают пред ним по дозволению его Господа кто же из них из джиннов уклонится от Нашего повеления, тому Мы дадим вкушать наказание Пламени (Ада).
And such of them as deviated from Our command, them We caused to taste the punishment of flaming Fire.
А из джиннов такие, что работают пред ним по повелению его Господа кто же из них уклонится от Нашего повеления, тому Мы дадим попробовать наказание огня.
And such of them as deviated from Our command, them We caused to taste the punishment of flaming Fire.
С рассвета до полудня ветер пролетал месячный путь, и с полудня до заката он также пролетал месячный путь. Кроме того, Аллах заставил течь для Сулеймана источник расплавленной меди, то есть помог ему плавить медь и изготавливать из нее сосуды и прочие предметы.
And such of them as deviated from Our command, them We caused to taste the punishment of flaming Fire.
Среди джиннов были такие, которые работали перед ним с дозволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить мучения в Пламени.

 

Related searches : Deviated From - Is Deviated - Are Deviated From - Deviated Well - Deviated Septum - Has Deviated - Be Deviated - Deviated Nasal Septum - I Was Deviated - Is Referenced From - Is Spaced From - Is Removed From - Is Running From