Translation of "is harmed" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
She's not harmed. | Я не причинил ей вреда. |
You won't be harmed. | Вам не причинят вреда. |
I never harmed anyone. | Я никому не причиняла вред. |
No Americans were harmed. | Ущерб не американцы. |
If anyone's harmed her... | Если только ктото причинил ей вред... |
That monkey is the one who harmed our son. | Та обезьяна именно тот, кто вредил нашему сыну. |
Professionals who come into contact with children should be required to notify appropriate authorities if they suspect that a child victim or witness has been harmed, is being harmed or is likely to be harmed. | Если специалисты, вступающие в контакт с детьми, подозревают, что ребенку, являющемуся жертвой или свидетелем, был причинен, причиняется или может быть причинен вред, они должны уведомить об этом соответствующие органы. |
Furthermore, those attacks not only harmed their immediate victims, but also indirectly harmed the Organization. | Кроме того, эти нападения затрагивают не только лишь непосредственных жертв таких нападений, но косвенно и саму Организацию. |
The hail harmed the crops. | Град побил посевы. |
That incident harmed his reputation. | Этот инцидент нанёс вред его репутации. |
We've harmed my little girl. | Не плачь, доченька. |
How many Chinese people have you harmed? | Скольким людям в Китае причинен вред? |
One only gets harmed by these writers. | Один только вред от этих сочинителей. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
No migrants had been harmed in any way. | Никому из мигрантов не было причинено никакого вреда. |
Just simple villagers who never harmed a soul. | Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели. |
Sure he never harmed a person in his... | Конечно, он не пострадал человек в его ... |
Don't be afraid. You will not be harmed. | Не бойтесь, мы не причиним вам зла. |
When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask who is harmed? | Когда кто то называет какое то действие преступным, нам следует задавать вопрос кому был нанесен вред? |
This is a patient who's being harmed by medicine in the interest of his tradition. | В данном случае пациент пострадал от медицины в интересах традиций своего народа . |
Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players. | Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. |
Yet when he is harmed on God s account, he equates the people's persecution with God s retribution. | Но стоит им пострадать ради Аллаха, как они сравнивают искушения (наказание) людей с мучениями от Аллаха. |
Yet when he is harmed on God s account, he equates the people's persecution with God s retribution. | Но когда их постигнет беда от людей из за веры в Аллаха, они пугаются и отступают от своей веры. Они не думают о наказании Аллаха в День воскресения, равняя обиду, нанесённую им людьми, с наказанием Аллаха в дальней жизни. |
Yet when he is harmed on God s account, he equates the people's persecution with God s retribution. | Когда же они страдают из за преданности Аллаху, то они людское притеснение равняют с наказанием Аллаха. |
Yet when he is harmed on God s account, he equates the people's persecution with God s retribution. | Когда ж в Господнем деле их беда коснется, Как испытание людей (на стойкость в вере), Они ее за гнев Аллаха выдают. |
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction. | Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения. |
The money will be distributed among investors who were harmed. | При этом деньги распределят между пострадавшими инвесторами. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | (И повинуйтесь Аллаху) (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость вред , а самих себя обидели. |
And they learnt what harmed them and brought no gain. | Но они колдуны не смогут навредить этим никому без дозволения Аллаха (на то). И обучались они колдуны тому, что наносило вред им (самим же) и не приносило пользы им. |
No animals were harmed during the making of this sentence. | Во время создания этого предложения ни одно животное не пострадало. |
No animals were harmed during the making of this sentence. | При создании этого предложения ни одно животное не пострадало. |
No animals were harmed in the making of this film. | При съёмках этого фильма ни одно животное не пострадало. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нам они причинили несправедливость, а самих себя обидели. |
And they learnt what harmed them and brought no gain. | Они обучались тому, что приносило им вред и не приносило им пользы. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нам они причинили несправедливость, а самих себя обидели, потому что это они будут переживать тяжкие последствия неповиновения Аллаху! |
And they learnt what harmed them and brought no gain. | Но они не могут вредить этим никому, иначе как с дозволения Аллаха. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Но сыны Исраила не послушались Нас и нанесли этим обиду не Нам, а самим себе. |
And they learnt what harmed them and brought no gain. | Но Харут и Марут никому не могли принести вред без соизволения Аллаха. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Но, (воспротивившись), Не Нам они вред причинили Своим лишь душам нанесли они урон. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нас они обидели, но обидели они себя самих. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость вред , а самих себя обидели. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Они Нас не обидели, но самих себя обижали! |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Тем самым они не обидели Его они поступили несправедливо только по отношению к самим себе. Они лишились всех благ и обрекли себя на злосчастья и мучения, которые впоследствии выпали на их долю за время их странствования по пустыне. |
Related searches : Get Harmed - Were Harmed - Being Harmed - Irreparably Harmed - Was Harmed - Harmed Party - Animals Harmed - Might Be Harmed - Could Be Harmed - Nobody Was Harmed - Has Been Harmed - Will Be Harmed