Translation of "is irrevocable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The new orientation is irrevocable. | Эта новая ориентация окончательна и бесповоротна. |
His actions had irrevocable consequences. | Его действия привели к неотвратимым последствиям. |
His actions had irrevocable consequences. | Его действия привели к необратимым последствиям. |
But the third time it is pronounced, the divorce is irrevocable. | После третьего развода женщина становится запретной для своего мужа. |
The consequences of this would be irrevocable. | Последствия были бы непоправимыми. |
Separation on the ground of defects Irrevocable divorce | Расторжение брака по причине физических или психических недостатков неотменимый развод |
The savings certificate will be made registered and irrevocable | Сберегательный сертификат сделают именным и безотзывным |
For the gifts and the calling of God are irrevocable. | Ибо дары и призвание Божие непреложны. |
If he dies while she is in the period of waiting which follows irrevocable divorce, she shall observe either the period of waiting which follows death or that which follows irrevocable divorce, whichever is the later. | Если муж умирает в период выжидания после неотменимого развода, женщина соблюдает более поздний из двух сроков либо период выжидания, следующий после его смерти, либо следующий после неотменимого развода. |
One gesture was enough, but the effects of time were irrevocable. | Было достаточно одного жеста, но время нельзя было повернуть вспять. |
Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points. | Климат исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов. |
Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points. | Климат исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов. |
Your Lord s edict has certainly come, and an irrevocable punishment shall overtake them. | Отвернись от этого от спора , ведь уже пришло повеление твоего Господа (о наказании их), и, поистине, придет к ним неотвратимое наказание! |
Germany s stance marked the first open challenge by a leading European power to the notion that the monetary union is irrevocable. | Позиция Германии ознаменовала первый открытый вызов от ведущей Европейской державы к понятию того, что валютный союз является бесконечным и бескомпромиссным. |
(a) Costs of irrevocable letter of credit (in replacement of costs of purchased certificates of | В долл. США a) Расходы по безотзывному аккредитиву (вместо расходов по |
Yet another example is South Africa, where today we see irrevocable changes taking place, leading towards a non racial and democratic society. | Есть еще один пример Южная Африка, где сегодня имеют место необратимые перемены, ведущие к нерасовому демократическому обществу. |
So set your heart on the upright religion, before there comes a day irrevocable from Allah. | Обрати же свой лик (только) к Правильной Вере придерживайся только ее , прежде чем наступит день День Суда , которому нет возврата от Аллаха наступление которого невозможно отвратить . |
If the injury is proven and the cadi is unable to mend their differences, he shall decide in favour of their separation, which shall be irrevocable. | Если факт причинения вреда установлен и кади не удается добиться урегулирования отношений между супругами, он принимает решение о неотменимом расторжении брака. |
quot Peace is the primary and irrevocable obligation of a nation and the fundamental objective of the United Nations it is the reason for its existence. | quot Обеспечение мира первейшая и постоянная обязанность государств и основная цель Организации Объединенных Наций мир цель ее существования. |
If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. | Если после этого физический или психический недостаток не устраняется, брак расторгается путем неотменимого развода и женщина осуществляет свои финансовые права в полной мере. |
Just as today we are making subtle, irrevocable decision that people of the future will remember as revolutions. | И сегодня мы принимаем порой незаметные решения, которые будущие поколения назовут переворотом. |
Also, the person divorced must have had 15 years of married life before an irrevocable court decision of divorce. | кроме того, на момент окончательного решения суда о разводе разведенное лицо должно состоять в браке не менее 15 лет |
First, our irrevocable objective is a democratic Bosnia and Herzegovina within internationally recognized borders, and with full ethnic, religious and political rights for all its citizens. | Во первых, наша нерушимая цель это создание демократической Боснии и Герцеговины в рамках международно признанных границ и при условии полного соблюдения этнических, религиозных и политических прав всех ее граждан. |
The foundation of the second, unified German nation state in 1989 was based on Germany s irrevocable Western orientation and Europeanization. | Основу второго, единого немецкого национального государства в 1989 составляла немецкая безотзывная Западная ориентация и Европеизация. |
In other words, bankers will finally get an equivalent to the irrevocable deposit that they have long been dreaming about. | То есть вводится аналог безотзывного вклада, о котором давно мечтают банкиры. |
The Ministry of Finance wants to ban bearer savings certificates, but allow banks to offer an irrevocable deposit as a substitute. | Минфин хочет запретить сберегательные сертификаты на предъявителя, зато разрешит банкам сделать их аналогом безотзывного вклада. |
In the event that reconciliation is impossible and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, the decision will be that they should separate by way of an irrevocable divorce. | В случае если примирение невозможно, а вина за дурное обращение полностью или по большей части лежит на муже, то принимается решение о том, что супруги должны разойтись посредством неотменимого развода. |
He could think of her only as triumphant, having carried out the threat of inflicting on him totally useless but irrevocable remorse. | Он помнил ее только торжествующую, свершившуюся угрозу никому не нужного, но неизгладимого раскаяния. |
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. | Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода. |
This is an irrevocable choice for us because the peoples of Europe need a plan that brings them together, and European unity is the only goal that measures up to the values they share. | Это единственный для нас выбор, поскольку народы Европы нуждаются в таком плане, который сможет их объединить, а создание европейского сообщества является единственным способом достижения своих общих целей. |
Failing to act resolutely to put an end to this vicious circle would subject our collective responsibility to the irrevocable judgement of history. | Если мы не примем решительных мер для того, чтобы вырваться из этого порочного круга, то всем нам неизбежно придется вместе держать ответ перед историей. |
We welcome the G 8 proposal for irrevocable debt cancellation for the HIPC countries, a proposal that has generated high expectations in eligible countries. | Мы приветствуем предложение Группы восьми об окончательном списании долгов стран БСКЗ, предложение, которое породило большие ожидания в отвечающих этим условиям странах. |
An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract. | В случае неотменимого развода без троекратного объявления об этом брак немедленно прекращается, но это не препятствует возобновлению брачного договора. |
Europe's Environment The Second Assessment however, no evidence of irrevocable damage to marine ecosystems, either from major spills or from chronic sources of oil. | Состояние Окружающей Среды в Европе Вторая Оценка |
The Governing Council had once again reaffirmed the plight of the world's urban poor as one of the irrevocable priorities on the world's development agenda. | Совет управляющих еще раз подтвердил свою позицию в отношении судьбы городской бедноты во всем мире, помощь которой рассматривается как один из постоянных приоритетов мировой повестки дня в области развития. |
Marital consent is an act of will by which the man and the woman make an irrevocable undertaking to give themselves, each to the other, and the other agrees to establish the marriage. | Согласие вступить в брак является актом волеизъявления, которым мужчина и женщина окончательно обязуются принадлежать друг другу и каждый высказывает согласие заключить брак. |
Influential net user kennedian3 lashed out at the report in his series of tweets, blaming the concerned government departments and the president for inflicting irrevocable damage | Влиятельный пользователь Сети kennedian3 разразился бурной критикой отчета в ряде своих твитов. |
It reflects the firm and irrevocable commitment of all States to bring to justice those who assault human dignity and the conscience of the international community. | Он отражает твердую и непоколебимую решимость всех государств привлекать к судебной ответственности тех, кто совершает преступления против достоинства человека и совести международного сообщества. |
Iraq has yet to meet the essence of its obligations, which lies in full and irrevocable recognition of the State of Kuwait and of its borders. | Ираку еще предстоит выполнить основную часть своих обязанностей, которые заключаются в полном и абсолютном признании Государства Кувейт и его границ. |
In a press release issued on 15 February 1994, the Islamic Revolutionary Guards Corps stated that the fatwa was an irrevocable Islamic order that would be carried out. | В пресс релизе от 15 февраля 1994 года корпус Исламской революционной гвардии заявил, что quot фатва quot представляет собой не подлежащий обжалованию исламский приговор, который будет приведен в исполнение. |
38. Slovenia was convinced that the main arguments against capital punishment were valid, namely, that it was an irrevocable sentence and that, generally, its deterrent effect was virtually insignificant. | 38. Словения убеждена в обоснованности основных доводов, выдвигаемых против смертной казни, а именно необратимый характер этого приговора и тот факт, что в целом она практически не имеет никакого сдерживающего действия. |
The State cannot permit the execution of any contract, covenant or agreement having for its object the restriction, loss or irrevocable sacrifice of the liberty of man for any reason. | Государство не допускает договоров, условий или соглашений, выполнение которых имеет целью ограничение, потерю или безвозвратный отказ от свободы личности по какой бы то ни было причине. |
The Ministry of Land government officials, politicians and scholars who pushed the project and President Lee Myung bak should be held legally accountable. These people have committed an irrevocable crime to our homeland and against our people. | Он обвинил соответствующие правительственные ведомства и президента в нанесении необратимого ущерба |
Regarding the abolition of polygamy, the representative stated that polygamy was not encouraged and that all provisions relevant to the family were usually aimed at restricting it, as in the case of the irrevocable option of monogamy. | В отношении ликвидации полигамии, представитель заявил, что полигамия не поощряется и что все положения, регулирующие семейные отношения, как правило, направлены на ее ограничение, что свидетельствует о бесповоротном выборе в пользу моногамии. |
Because of course, sometimes we do make decisions that have irrevocable and terrible consequences, either for our own or for other people's health and happiness and livelihoods, and in the very worst case scenario, even their lives. | Потому что, конечно же, иногда мы принимаем решения, которые имеют непоправимые, ужасные последствия, для нашего здоровья или здоровья других людей, счастья, и средств к существованию, и в худшем случае, даже жизни. |
Related searches : Irrevocable Undertaking - Irrevocable Trust - Irrevocable Damage - Irrevocable Proxy - Irrevocable Release - Irrevocable Credit - Irrevocable Decision - Irrevocable Payment - Irrevocable Commitment - Irrevocable Option - Irrevocable Right