Translation of "it complies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
It complies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The minister of finance complies. | Министр финансов подчиняется. |
Lighting arena complies FIFA (2000 lux). | Освещение арены соответствует стандартам FIFA (2000 люкс). |
The Italian National authority complies with relevant provisions. | Национальный орган Италии соблюдает соответствующие положения. |
Following Obama's response, Castro said What country complies with ? | После ответа Обамы, Кастро сказал |
Bhutan fully complies with the Taliban Al Qaida sanctions regime. | Бутан полностью соблюдает режим санкций в отношении движения Талибан и организации Аль Каида . |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один (из них двоих) будет покушаться на другого (после того, как было вынесено решение и не будет доволен им), то сражайтесь против того, который покушается, пока он не вернется к велению Аллаха к истине . |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один будет несправедлив против другого, то сражайтесь с тем, который несправедлив, пока он не обратится к велению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же одна из них притесняет на другую, то сражайтесь против той, которая притесняет, пока она не вернется к повелению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один из отрядов напал на другой и отказался примириться, то сражайтесь с тем, который отказался помириться, пока он не признает веления Аллаха, руководствуясь Его шариатом. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же одна из них вершит насилие по отношению к другой, то сражайтесь против той, которая несправедлива, пока она не признает веления Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Но если же один из них несправедлив к другому, Боритесь с ним, пока не обратится он к велению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если один из них несправедлив против другого, то воюйте против того, который несправедлив, покуда не подчинится он заповеди Божией. |
The default schema for group membership complies with RFC 2307bis (proposed). | Стандартная схема для членства в группе соответствует RFC 2307bis (предлагаемому). |
if the vehicle type complies with the requirements of this Regulation. | если данный тип транспортного средства соответствует предписаниям настоящих Правил. |
Unless it complies with the conditions prescribed by international law, such restriction by the authorities is arbitrary, hence unlawful. | В случае несоответствия условиям, предписанным международным правом, такое ограничение со стороны властей является незаконным и, следовательно, произвольным. |
We demand that the European Community freeze all economic and scientific protocols and preferential agreements with Israel until it complies. | Мы требуем, чтобы Европейское сообщество приостановило осуществление всех экономических и научных протоколов и преференционных соглашений с Израилем, до тех пор пока он не обеспечит выполнение. |
According to the company's public relations website, the project complies with environmental regulations. | Как сообщается на сайте компании, проект полностью соответствует законодательству в области охраны окружающей среды. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | И, конечно, тот, кто терпит (причиняемые ему обиды) и прощает (обидчика)... Поистине, это, однозначно, из твердости в делах является похвальным и достойным качеством, за которое Аллах дарует большую награду . |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Но, конечно, тот, кто терпит и прощает... Поистине, этот из твердости в делах. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | А если кто проявит терпение и простит, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Клянусь! Если человек проявляет терпение к несправедливости и прощает обидчика, не защищаясь и не мстя ему, когда прощение не способствует утверждению бесчинства на земле, то это из поступков, которых разумному человеку следует придерживаться. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Несомненно, если кто терпелив к несправедливости и прощает, то это похвальный поступок. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Но кто способен проявить терпенье и простить, Поистине, лишь в этом И твердость духа, и (решительность) в делах. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Кто терпит и прощает, у того в деятельности есть постоянство. |
The following illustrates how national legislation complies with the norms of the Convention. | Соответствие национального законодательства нормам Конвенции может быть проиллюстрировано следующим образом. |
As of version 0.4 knode complies with all the requirements of the GNKSA. | Начиная с версии 0. 4 knode соответствует всем требованиям GNKSA. |
This definition of stock values complies with most financial accounting guidelines and tax regulations. | Такое определе ние стоимости запасов соответствует большинству принципов финансового учета и налоговым инструкциям. |
Air quality measurements indicate that the air in rural areas is essentially clean, and in urban centres it generally complies with legal requirements. | Измерения качества воздуха показали, что в сельской местности воздух можно считать чистым, а в городских территориях в целом соответствующим требованиям законодательства. |
Please provide information on any anti terrorism legislation that Nepal may have adopted and whether it complies with the requirements of article 3. | Просьба представить информацию о любом антитеррористическом законодательстве, которое, возможно, было принято Непалом, а также информацию о том, соответствует ли оно требованиям статьи 3. |
Please describe the Government's relationship with the indigenous leadership and how it is ensuring that the parallel judicial system complies with the Convention. | Просьба представить информацию о взаимоотношениях правительства с руководителями общин коренного населения и о том, каким образом обеспечивается соответствие этой параллельной судебной системы положениям Конвенции. |
Member States are required to monitor the quality of drinking water and take measures to ensure that it complies with minimum quality standards. | Странычлены должны осуществлять мониторинг качества питьевой воды и предпринимать меры, чтобы обеспечить ее соответствие минимальным стандартам качества. |
In order to maintain the overall quality of health care services, it is important to ensure that the private sector complies with reasonable standards. | Для поддержания общего качества медицинских услуг необходимо обеспечить, чтобы частный сектор соблюдал разумные стандарты. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | И если бы два отряда из верующих сражались, то примирите их. Если же один будет несправедлив против другого, то сражайтесь с тем, который несправедлив, пока он не обратится к велению Аллаха. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них притесняет на другую, то сражайтесь против той, которая притесняет, пока она не вернется к повелению Аллаха. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | И если два отряда верующих будут сражаться друг с другом, то примирите, о верующие, их! Если же один из отрядов напал на другой и отказался примириться, то сражайтесь с тем, который отказался помириться, пока он не признает веления Аллаха, руководствуясь Его шариатом. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | Если две группы верующих вступают в сражение между собой , то примирите их. Если же одна из них вершит насилие по отношению к другой, то сражайтесь против той, которая несправедлива, пока она не признает веления Аллаха. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | А коль средь тех, кто верует, Одни вступили в спор с другими, Вы примирите их. Но если же один из них несправедлив к другому, Боритесь с ним, пока не обратится он к велению Аллаха. |
And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the Command of Allah then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. | Если два народа из верующих будут воевать между собою, то вы примирите их один с другим. Если один из них несправедлив против другого, то воюйте против того, который несправедлив, покуда не подчинится он заповеди Божией. |
The hinge illustrated below complies with the requirements of Explanatory Note 2.2.1(b), paragraph (b), second sentence. | ПРИМЕР ПЕТЛИ, ШКВОРЕНЬ КОТОРОЙ НЕ ТРЕБУЕТ СПЕЦИАЛЬНОГО КРЕПЛЕНИЯ |
Italy complies with the provisions of the EC Regulation 1334 2000, implemented by Italian Legislative Decree n. | Италия соблюдает положения Постановления 1334 2000 ЕС, которым была придана сила закона на основании итальянского Законодательного указа 96 2003. |
The Government is currently focused on ensuring that the diamond sector complies with the Kimberly Process Certification Scheme. | Правительство сейчас целенаправленно добивается того, чтобы алмазная отрасль функционировала в соответствии с Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
In practice, the administration complies with the Commission's favourable opinions in 65 to 70 per cent of cases. | На практике в 65 70 случаев она соглашается с мнениями КДАД. |
The Type Approval Authority shall ensure that the manufacturer complies fully with all restrictions placed upon the amendment. | Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен обеспечить, чтобы завод изготовитель полностью соблюдал все ограничения, установленные для данной поправки. |
It notes with satisfaction that the report complies with the reporting guidelines and contains relevant information on the factors and difficulties encountered in the implementation of the Convention. | Он с удовлетворением отмечает, что доклад соответствует руководящим принципам подготовки докладов и содержит соответствующую информацию о факторах и трудностях, с которыми приходится сталкиваться в процессе осуществления Конвенции. |
The Court has taken substantive measures to strengthen its administrative processes so as to ensure that it complies with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Судом приняты конкретные меры по укреплению своего административного механизма для обеспечения его соответствия Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
Related searches : Provided It Complies - Fully Complies - He Complies - Which Complies - Complies With - That Complies - Complies Not - Complies With Agreements - Also Complies With - Complies With Iso - Complies With All - Strictly Complies With - Complies With Legislation