Translation of "knowledge from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Comes from knowledge.
В первую очередь знания.
Knowledge comes from the senses.
Знание происходит от чувств.
I speak from firsthand knowledge.
У меня информация из первых рук.
All knowledge derives from the senses.
Все знание происходит от чувств.
Scientific knowledge isn't derived from anything.
Научное знание не происходит от чего то.
Receive a cure from a doctor, knowledge from a wise man.
У врача лечись, у умного учись.
Eve plucked fruit from the tree of knowledge.
Ева сорвала плод с древа познания.
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка.
theoretical knowledge gained at universities, seminaries, exhibitions, from literature, etc.
ПРОЦЕСС ПРИНЯ ТИЯ РЕШЕНИЙ В ЦЕНТРАЛЬНОМ СТАТИСТИЧЕСКОМ УПРАВЛЕНИИ
learning that starts from questions and problems and projects, not from knowledge and curriculum.
Обучение начинается с вопросов, проблем и проектов, а не с информации и учебного плана.
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge.
Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
It's an act of generosity from many people, just sharing knowledge.
Для многих это щедрость, просто делиться знанием.
We have benefited from his experience and from his intimate knowledge of the affairs of Tokelau.
Нам помогли его опыт и глубокое знание состояния дел в Токелау.
And a 3 year old has knowledge, of course, but can't imagine that other people have knowledge that's different from her own.
И 3 летний ребенок знает это, Но не понимает, что другие могут знать что то, что отличается от ее знания.
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge.
Мы все должны понимать, что знание происходит от наших чувств, и расширяя чувства, мы последовательно увеличиваем знание.
Knowledge
Термины
Knowledge.
Знаний.
Knowledge.
Им нужна помощь.
And the way we'll make energy in the future is not from resource, it's really from knowledge.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях.
Instead, innovation is increasingly based on mixing and matching knowledge from different specializations.
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Open Knowledge Foundation published a series of videos from the event on Vimeo.com.
Фонд Открытого Знания (Open Knowledge Foundation) опубликовал на Vimeo.com серию видеофильмов, снятых во время мероприятия.
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
Насколько мне известно, данное химическое вещество не позволяет микробам размножаться.
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов.
Avicenna ... was ... noted for his synthesis of knowledge from both east and west.
В Бухаре в 1990 году открыт медицинский институт, названный в честь Абу Али ибн Сина.
You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
For the first two elements, a knowledge acquisition from experts has been performed.
Что касается первых двух элементов, то было осуществлено получение знаний от экспертов.
Training will draw upon expert knowledge from scholars and practitioners of dispute resolution.
Подготовку будут вести ученые и практики, обладающие специальными знаниями в области урегулирования споров.
Both of us bristling with half bit knowledge from books we had read.
Мы оба бросались поверхностными фактами из прочитанных книг.
So they believed that knowledge came from authorities that actually knew very little.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного.
So from this perspective, having blogs and wikis produce knowledge has been great.
С этой точки зрения, данные из блогов и wiki очень полезны.
You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
I'm using the knowledge I received from the United States and from my community to move them forward.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед.
Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited.
Воображение важнее знания. Последнее ограничено.
to Knowledge.
to Knowledge.
Knowledge based
Терминал
traditional knowledge
Добавление
Knowledge transfer
Передача информации
Next knowledge.
Нужен опыт создания организации. Следующее знания.
Sharing knowledge
Работа Центра
To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit emerges from its sheath, and no female conceives or delivers, except with His knowledge.
К Нему возводится знание о часе не выходят плоды из их завязей, не понесет самка и не сложит иначе, как с Его ведома.
To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit emerges from its sheath, and no female conceives or delivers, except with His knowledge.
И лишь к Нему восходит знание о Часе, И без Его соизволенья И плод из завязи своей не выйдет, И самка ни зачать и ни сложить не сможет.
To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit emerges from its sheath, and no female conceives or delivers, except with His knowledge.
Ему одному принадлежит знание о часе по Его только знанию вырастают плоды из своих цветных чашечек, зачинают и родят самки.
On Him devolves the knowledge of the Hour, and no fruit emerges from its covering and no female conceives or delivers except with His knowledge.
К Нему возводится знание только Он знает о Часе о наступлении Дня Суда . И никакие плоды не выходят (вырастая) из своих завязей, не понесет забеременеет ни одна самка и не сложит родит иначе, как только по Его знанию.
At the same time, knowledge management activities, while varying from case to case, may be implemented effectively, drawing upon the institutional knowledge of the Organization
В то же время деятельность по рациональному использованию знаний может носить разные формы в зависимости от конкретных случаев, однако она может эффективно осуществляться на основе институциональных знаний Организации

 

Related searches : Knowledge Derived From - Gain Knowledge From - Knowledge From Experience - From Our Knowledge - Knowledge Transfer From - From My Knowledge - Knowledge Gained From - Growth From Knowledge - Knowledge From School - Consolidated Knowledge - Insider Knowledge - Tribal Knowledge - Extended Knowledge