Translation of "legal guardian" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guardian - translation : Legal - translation : Legal guardian - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Your legal guardian. | Твой опекун по закону. |
I'm Tom's legal guardian. | Я законный опекун Тома. |
I need a legal guardian! | Мне нужен опекун... |
I thought you were Tom's legal guardian. | Я думал, что ты законный опекун Тома. |
For underage pregnant women and pregnant women released of legal capability, a guardian submits the request. | В случае несовершеннолетних беременных девочек и беременных женщин, лишенных право и дееспособности, с такой просьбой обращается опекун. |
How do you respect yourself or how your family respect you, if he is your legal guardian? | Как вы можете уважать себя или как ваша семья может уважать вас, если у вас есть официальный опекун? |
The Guardian . | The Guardian. |
The Guardian . | The Guardian . |
Guardian angel | ангел хранитель |
Guardian angel | ангел хранитель |
The Guardian | Газета Гардиан . |
The Guardian ... | Часовой... |
He came of age on 26 June 1973 until then, his parents had been his legal representatives. On 15 December 1987, a legal guardian was appointed for him. | До достижения им совершеннолетия 26 июня 1973 года его юридическими представителями являлись родители. 15 декабря 1987 года ему был назначен опекун. |
I will be notifying your parent and or legal guardian and will not be giving you any of my money! | Я позвоню вашим родителям или опекунам ничего вы от меня не получите! |
I'm Tom's guardian. | Я опекун Тома. |
The Guardian Weekend . | The Guardian Weekend . |
I'm your guardian. | Я твой опекун. |
That's my guardian. | Это мой тиран. |
After the death of her husband in 1543, Emilie was the legal guardian of her minor son George Frederick until 1556. | После смерти мужа в 1543 году Эмилия стала опекуном своего малолетнего сына вплоть до 1556 года. |
Under article 137, only persons of the age of majority and possessing full legal capacity may be appointed tutor or guardian. | Согласно статье 137 указанного Кодекса, опекунами (попечителями) назначаются только совершеннолетние и полностью дееспособные лица. |
In the cases prescribed by law investigations are conducted in the presence of the child's parents or legal representatives or guardian. | В случаях, определенных законодательством Азербайджанской Республики, следственные действия производятся в присутствии родителей ребенка, его законных представителей или наставника. |
Genjuurou was supposed to be her legal guardian when her parents passed away, but she ran away 2 years before the series. | Гэндзюро должен был быть её опекуном, когда её родители умерли, но она сбежала за 2 года до событий первого сезона. |
As the primary legal and political guardian against proliferation, the Treaty has made an important contribution to the limitation of nuclear armaments. | Будучи основополагающим правовым и политическим гарантом борьбы против распространения ядерного оружия, Договор вносит важный вклад в дело ограничения ядерных вооружений. |
She told The Guardian | Она сказала газете The Guardian |
She's my guardian angel. | Она мой ангел хранитель. |
God is Guardian enough. | И достаточен Аллах как покровитель сторонник и защитник ! |
God is Guardian enough. | Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
God is Guardian enough. | Довольно Аллаха как поручителя, хранителя и доверенного всех твоих дел! |
God is Guardian enough. | Его, как поручителя, довольно! |
Allah is your Guardian. | Аллах ваш Покровитель. |
Allah is your Guardian. | Его знание объемлет всё! |
I'll telegraph your guardian. | Я предупрежу вашего опекуна. |
I'm your guardian angel. | Я твой ангелхранитель. |
I'll be his guardian. | Я стану его опекуном. |
The cadi may assign some of the tasks of the legal financial guardian to the woman holding custody of a minor if, after hearing the statements of the guardian, he ascertains that the interest of the minor so requires. | Кади может передать некоторые функции основанного на законе финансового опекунства женщине, на попечении которой находится ребенок, если, выслушав заявления опекуна, он установит, что этого требуют интересы несовершеннолетнего. |
site Moribito Guardian of the Spirit on Hulu Guardian of the Sacred Spirit on IMDB | Официальный сайт романа Аниме обзор Moribito Guardian of the Spirit (рус. |
Guardian reporter Jonathan Franklin writes | Корреспондент Guardian Джнонатан Франклин пишет |
Screenshot from The Guardian website. | Скриншот с сайта The Guardian. |
I called the Guardian switchboard. | Я позвонил на коммутатор Guardian. |
The International Guardian, Australia, 1998 | The International Guardian, Australia, 1998 |
, The Guardian , April 5, 2001. | , The Guardian , April 5, 2001. |
Two Guardian reviews were issued. | Также было ещё два отзыва от Guardian. |
God is sufficient as guardian. | Довольно Аллаха как Хранителя и Покровителя во всех делах! |
You alone are our guardian. | (Что я скажу потомкам Исраила, ведь Ты погубил лучших из них?) |
That will be your guardian. | Откуда ты мог знать, что это такое? Это Жаркий Огонь! (101 8 11). |
Related searches : Child Guardian - Guardian Leave - Guardian Consent - Guardian Name - Adult Guardian - Parent Guardian - Guardian Spirit - Official Guardian - Guardian Angel - State Guardian - Sole Guardian - Guardian Services - Guardian Role