Translation of "legal nature" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legal - translation : Legal nature - translation : Nature - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nature of the legal regimes | В. Природа правовых режимов |
Legal nature of the restructured GEF | Юридический характер пересмотренного ГЭФ |
Moreover, the legal nature of member States' responsibility was not clear. | Кроме того, правовой характер ответственности государств членов остается неясным. |
Human Rights Committee, General general Comment comment No. 31 (2004), Nature nature of the General general Legal legal Obligation obligation on States Parties parties, to the Covenant, U.N. Doc. | 31 (2004), Nature nature of the General general Legal legal Obligation obligation on States Parties parties, to the Covenant, U.N. Doc. |
Binding nature of i2. International agreements legal basis for their compulsory action | Обязательный характер международных соглашений |
The legal nature of the rules of the organization is to some extent controversial. | Правовой характер правил организации в известной мере представляется спорным. |
The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial. | Вопрос о юридической природе правил организации вызывает противоречия. |
The United Nations Legal Nature and International Status, (Sofia, 1965) (in Bulgarian), 329 pp. | The United Nations Legal Nature and International Status (Sofia, 1965) (in Bulgarian), 329 pp. |
Case for an international legal standard of a binding nature on the right to development | Аргументы в пользу разработки имеющего обязательную силу международного правового стандарта о праве на развитие |
The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. | Тюремное заключение как таковое неизбежно налагает ограничения на доступ заключенного к правовым документам. |
The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook. | Различный правовой характер двух этих режимов нашел свое отражение в целом ряде важных юридических различий, которые легко не заметить. |
These legal advisers are deployed with forces overseas when the nature of the operation, the nature of the forces and the anticipated roles and tasks so dictate. | Такие юридические советники прикомандировываются к зарубежным контингентам, когда того требует характер операции, характер контингента и предполагаемые цели и задачи. |
The legal framework thus laid down assures a balance between recognition of the global nature of the desertification problem and recognition of the specific nature of regional situations. | Заложенные тем самым правовые рамки обеспечивают равновесие между признанием глобального характера проблемы опустынивания и конкретных особенностей региональных ситуаций. |
(b) information, including reports and publications of a scientific, administrative or legal nature, and in particular information on | b) информацию, включая доклады и публикации научного, административного или правового характера, и в частности информацию о |
In the opinion of environmental protection and nature conservation organisationsorganizations, the quality of legal remedies should be improved. | обжалования решений органов первой инстанции могут представляться руководителю Национальной инспекции |
In the same Decision, the question of the legal nature of the Commission was also broadly elaborated on. | В том же решении подробно рассматривался также и вопрос о правовом характере Комиссии. |
The next problem to be tackled again with constitutional implications is the anonymous, bureaucratic nature of European legal acts. | Следующая проблема, которой необходимо заняться и также с привлечением конституции это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. |
It may well be that the legal nature of the rules of the organization depends on the organization concerned. | Вполне возможно, что юридический характер правил организации зависит от самой организации. |
Varying views on the legal nature of the rules of an international organization were set out in the commentary. | В комментарии изложены различные точки зрения на правовой характер правил международной организации. |
Reaffirming the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature, | подтверждая необходимость и желательность составления письменных отчетов о заседаниях для некоторых органов политического или правового характера, |
The terms quot political independence quot and quot economic stability quot were of a political rather than legal nature. | Термин quot политическая независимость quot и quot экономическая стабильность quot имеют скорее политический, чем юридический характер. |
What should also be pointed out is the nature of the legal relationship between the Convention and the Agreement. | Следует также указать на характер юридических отношений между Конвенцией и Соглашением. |
Part II of the present paper first clarifies the terminology before examining the history and nature of the two legal regimes. | Во второй части настоящего документа вначале уточняется терминология и уже затем рассматривается история и природа двух правовых режимов. |
Since unilateral acts were usually a means of achieving political ends, their legal effects did not necessarily reflect their true nature. | Поскольку односторонние акты, как правило, служат средством достижения политических целей, их правовые последствия не обязательно отражают их истинный характер. |
It also confirmed the binding nature of judicial decisions on all State bodies, officials, voluntary organizations and individuals and legal entities. | Также установлена обязательность судебных решений для всех без исключения органов государственной власти, должностных лиц, общественных объединений, физических и юридических лиц. |
The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. | 80. Комитет подтвердил необходимость и желательность составления письменных отчетов о заседаниях для некоторых органов политического и правового характера. |
He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible to him without legal assistance. | Более того, он утверждает, что сложный характер системы конституционной компенсации делает ее практически недоступной без правовой помощи. |
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. | Я все думал, ну или пытался думать природа, природа, природа. |
In Belgium apos s opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. | По мнению Бельгии, коммерческий характер сделки следовало бы определять только с учетом правового характера сделки и не ссылаться на преследуемую цель. |
God is nature. Don't go against nature. | Бог это природа. Не будьте против природы! |
www.icn.pt (Nature Conservation Institute for Nature Conservation). | www.icn.pt (Институт охраны природы). |
We nourish the Nature, Nature nourishes us. | Мы кормим природы, Природа кормит нас. |
Nature. | Membr. |
Nature | Природа |
Nature, | Природа, |
The Central Bank has the legal authority to monitor the origin and destination of such funds and the nature of the transactions. | Центральный банк наделен полномочиями выяснять происхождение финансовых средств, адрес, куда они переводятся, и характер финансовых операций. |
9. The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. | 9. Комитет подтвердил необходимость и желательность составления письменных отчетов о заседаниях для некоторых органов политического и правового характера. |
As part of the Commissioner General apos s efforts in this regard, advice of a legal nature and a measure of financial assistance has been provided to refugees seeking to assert their legal rights. | В рамках предпринимаемых Генеральным комиссаром в этой связи усилий беженцам, стремившимся к обеспечению своих юридических прав, предоставлялись консультации по правовым вопросам и определенная финансовая помощь. |
Denmark Legal Finland Legal | Дания разрешено |
While the legal process of ratification as such may be simple in many instances, the very nature of the Convention requires detailed preparations. | Несмотря на то, что юридический процесс ратификации как таковой во многих случаях может быть довольно простым, сам характер Конвенции требует детальной подготовки. |
NIS legal advice should be sought n order to discover what due dili gence may be required based on the nature of the transaction. | Для выяснения того, какие процедуры комплекс ной оценки могут потребоваться в зависимости от характера сделки, необхо димо получить консультацию у российских юристов. |
Through nature, the nature of the universe and the nature of man, we shall seek truth. | Через природу, природу человека иль Вселенной, |
Nature doesn't belong to us, we belong to Nature. | Природа нам не принадлежит. Мы принадлежим природе. |
4. nature... | Природа... |
Nature , 1998. | Nature , 1998. |
Related searches : Of Legal Nature - Legal And Non-legal - Essential Nature - Serious Nature - Commercial Nature - Complementary Nature - Fundamental Nature - Different Nature - Intrinsic Nature - Diverse Nature - Temporary Nature - Business Nature