Translation of "lifting of embargo" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those measures included the lifting of the arms embargo.
Эти меры включают в себя и отмену эмбарго на поставки оружия.
Their purpose is to delay indefinitely the lifting of the embargo.
Их цель состоит в задержке на неопределенный срок отмены эмбарго.
The lifting of the arms embargo must remain a last resort.
Отмена эмбарго на поставки оружия должна остаться нашим последним средством.
Lifting of the arms embargo might only serve to encourage Serbian intransigence.
Снятие эмбарго на поставку оружия привело бы к тому, что сербы стали бы еще более непримиримыми.
We call on the international community to demand the unconditional lifting of that embargo.
Мы призываем международное сообщество потребовать безоговорочного снятия этого эмбарго.
Calls for the lifting of the embargo placed on Somalia's livestock and agricultural products.
призывает к отмене эмбарго, наложенного на сомалийскую продукцию животноводства и сельского хозяйства
The European Union is seriously concerned about the consequences of lifting the arms embargo.
Европейский союз серьезно обеспокоен последствиями отмены эмбарго на поставки оружия.
Morocco firmly supports the draft resolution before us on the lifting of the embargo.
Марокко решительно поддерживает представленный нам проект резолюции об отмене эмбарго.
Most important, we cannot support a call for lifting the arms embargo.
Что наиболее важно, так это то, что мы не можем поддержать призыв к отмене эмбарго на поставки вооружений.
Against that background, we welcome the deferral of the question of lifting the arms embargo.
В этом контексте мы приветствуем отсрочку рассмотрения вопроса об отмене эмбарго на поставки оружия.
I am referring in particular to paragraph 22 on lifting the embargo on deliveries of weapons.
Я имею в виду, в частности, пункт 22 о снятии эмбарго на поставки оружия.
My Government recognizes that lifting the arms embargo, even in six months, has risks.
Мое правительство признает, что отмена эмбарго на поставки оружия даже через шесть месяцев несет в себе определенный риск.
Do you consider a lifting of the arms embargo placed on Libya likely in the near future?
Считаете ли вероятной скорую отмену введенного в отношении Ливии оружейного эмбарго?
In this respect, lifting the arms embargo could further escalate an already vicious cycle of death and destruction.
В этой связи отмена эмбарго на поставки оружия может в дальнейшем привести к расширению и без того порочного круга смерти и разрушений.
Of course, we cannot but strongly object to the very idea of lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina.
Мы безусловно не можем не осудить саму идею снятия эмбарго на поставки оружия для Боснии и Герцеговины.
Furthermore, my Government is in favour of lifting the economic embargo that is such a burden on that country.
Далее, мое правительство выступает за отмену экономического эмбарго, которое лежит тяжким бременем на этой стране.
My delegation has consistently called for the lifting of the arms embargo unjustly imposed on the Republic of Bosnia and Herzegovina.
Моя делегация последовательно призывала к отмене эмбарго на поставки оружия, несправедливо введенного в отношении Республики Боснии и Герцеговины.
In that context, Japan believes that the question of lifting the arms embargo poses a serious problem in this situation.
В этом контексте Япония считает, что вопрос о снятии эмбарго на поставку оружия создает серьезную проблему в рамках сложившегося положения.
Therefore, if our compromise proposal on the arms embargo is rejected for any reason, we shall ask our friends to secure the immediate, and even unilateral, lifting of the embargo.
Поэтому, если в силу тех или иных причин наше компромиссное предложение будет отвергнуто, мы обратимся к нашим друзьям с просьбой обеспечить немедленную, пусть даже и в одностороннем порядке, отмену эмбарго.
Pakistan and other Islamic countries fully support the demand for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina.
Пакистан и другие исламские страны полностью поддерживают требования о незамедлительной отмене эмбарго на поставки оружия в отношении Боснии и Герцеговины.
For France, lifting the embargo is also an important symbol, one that recognizes China s role in fighting Islamist terrorism.
Что касается Франции, то она считает, что снятие эмбарго также явится важным символом, указывающим на роль Китая в борьбе с исламским терроризмом.
We have supported and still support the request of that Republic for the lifting of the arms embargo against it, an embargo which there is no doubt has been an encouragement to the aggressor.
Мы поддерживали и будем поддерживать и впредь просьбу этой Республики об отмене эмбарго на поставки вооружений, введенного против нее, эмбарго, которое и в этом нет никаких сомнений сыграло на руку агрессору.
We also pay tribute to Bosnia apos s positive response that should eliminate the obstacles in the way of lifting that embargo.
Мы также хотели бы дать высокую оценку позитивному ответу Боснии, который должен устранить препятствия на пути отмены этого эмбарго.
The Muslims must be enabled to exercise their legitimate right to self defence by the lifting of the embargo on their country.
Мусульманам должна быть предоставлена возможность воспользоваться своим законным правом на самооборону за счет снятия эмбарго, возложенного на их страну.
Secondly, history has proved that the lifting of an arms embargo leads to the creation of alliances, with the danger of escalating the war.
Во вторых, история учит, что отмена эмбарго на поставки вооружений ведет к созданию союзов с риском эскалации войны.
The European Union believes that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people.
Европейский союз считает, что снятие торговой блокады Соединенных Штатов сделало бы экономику Кубы открытой, что отвечало бы интересам кубинского народа.
The pleas of the Bosnian Government for effective international intervention or at least the lifting of the ill conceived arms embargo have gone unheeded.
Призывы боснийского правительства к эффективному международному вмешательству или, по крайней мере, к отмене непродуманного эмбарго на поставки оружия остались неуслышанными.
Notwithstanding this, the Bosnian pleas for effective international intervention, or at least the lifting of the ill conceived arms embargo, have gone unheeded.
Несмотря на это, призывы боснийцев к эффективному международному вмешательству или, по меньшей мере, снятию плохо продуманного эмбарго на поставки оружия, остались без ответа.
Paraguay lent its fullest support to the Rio Group apos s decisions, including its declaration on lifting the embargo against Cuba.
Парагвай самым решительным образом поддержал принятые членами Группы Рио решения, в том числе декларацию об отмене эмбарго в отношении Кубы.
Our State, like the majority of United Nations Member States, strongly condemns the United States embargo against Cuba and calls for lifting it immediately.
Наше государство, как и абсолютное большинство стран  членов Организации Объединенных Наций, решительно осуждает американское эмбарго против Кубы и выступает за его скорейшую отмену.
Jamaica welcomes the call made by the Rio Group at its recent Eighth Summit meeting for the lifting of the trade embargo against Cuba.
Ямайка приветствует призыв, с которым обратилась Группа Рио на своей недавней восьмой встрече на высшем уровне относительно отмены торгового эмбарго в отношении Кубы.
For these reasons we cannot accept a lifting of the arms embargo and, therefore, we shall abstain in the voting on the draft resolution.
В силу этих причин мы не можем согласиться на отмену эмбарго на поставки оружия, а потому намерены воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции.
Pakistan fully supported the proposal for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina, to allow the inhabitants to defend themselves.
Пакистан в полной мере поддерживает предложение, имеющее целью немедленное снятие эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, с тем чтобы ее жители могли защищать себя.
A lifting of the arms embargo would have serious implications for the security of UNPROFOR and the humanitarian aid operations it has been mandated to protect.
Отмена эмбарго на оружие имела бы серьезные последствия для безопасности СООНО и операций по гуманитарной помощи, которые они призваны оберегать.
Minister Serreqi declared that Albania has supported and does support the request of the Muslim leadership of Bosnia and Herzegovina for the lifting of the arms embargo.
Министр Серречи заявил, что Албания поддерживала и поддерживает просьбу мусульманского руководства Боснии и Герцеговины об отмене эмбарго на поставки оружия.
If he had really wanted to protect human rights, Mr. van der Stoel should have called for the lifting of the food and medicine embargo.
Если г н ван дер Стул действительно заботится о защите прав человека, ему следовало бы потребовать отмены эмбарго на поставки продуктов питания и медикаментов.
Instead, the United States affirms that the aim of the embargo is the fundamental transformation of the political and economic system of Cuba and that acceptance by Cuba of these changes is a condition sine qua non for the lifting of the embargo.
Соединенные Штаты заявляют, что цель блокады состоит в обеспечении коренных изменений политической и экономической системы Кубы и что готовность Кубы пойти на такие изменения является непреложным условием отмены блокады.
However, Australia has reservations about the wisdom at this time of lifting the arms embargo as it affects the Government of Bosnia and Herzegovina and the Federation.
Однако Австралия имеет оговорки в настоящее время по поводу целесообразности отмены эмбарго на поставку оружия, т.к. это может оказать неблагоприятное воздействие на правительство Боснии и Герцеговины и Федерацию.
Lifting the arms embargo may become unavoidable, as we said at Geneva in July, and in those circumstances UNPROFOR would have to withdraw.
Снятие эмбарго на поставки оружия может стать неизбежным, о чем мы и заявляли в Женеве в июле месяце, и в этих обстоятельствах СООНО придется вывести.
10. The Foreign Ministers reaffirm their call for the lifting of the de facto arms embargo unjustly imposed against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina.
10. Министры иностранных дел вновь обращаются с призывом отменить фактическое эмбарго на поставки оружия, несправедливо введенное против правительства Республики Боснии и Герцеговины.
However, the Monitoring Group did meet with Hussein Aideed, the Vice Prime Minister and Minister of Interior, to discuss his concern about lifting the arms embargo.
Группе контроля удалось встретиться с заместителем премьер министра и министром внутренних дел г ном Хусейном Айдидом и обсудить с ним его обеспокоенность относительно отмены эмбарго на поставки оружия.
We call for the lifting of the arms embargo imposed on Bosnia and Herzegovina so that it can defend itself in accordance with Article 51 of the Charter.
Мы призываем к отмене эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, с тем чтобы она могла защищаться, как это предусмотрено статьей 51 Устава.
In our view, therefore, all factors must be carefully considered, including the necessary flexibility concerning the timing of the decision and the actual lifting of the arms embargo.
Поэтому, на наш взгляд, все факторы должны быть внимательно изучены, включая необходимую гибкость в отношении времени принятия решения и фактической отмены эмбарго.
In travel related benefits alone, a complete lifting of the embargo would bring the United States economy some 545.6 million and create 3,797 jobs after one year.
Только в связи с поездками полная отмена блокады позволила бы американской экономике получить через год приблизительно 545,6 млн. долл. США и создать 3797 рабочих мест.
It is deplorable that, while discussing the question of the advancement of women, Muslims of Bosnia and Herzegovina have launched yet another call for the lifting of the arms embargo.
Вызывает сожаление тот факт, что в рамках обсуждения вопроса об улучшении положения женщин мусульмане Боснии и Герцеговины вновь обратились с призывом отменить эмбарго на поставки оружия.

 

Related searches : Embargo Period - Trade Embargo - News Embargo - Full Embargo - Financial Embargo - Embargo Lifted - Embargo Restrictions - Economic Embargo - Russian Embargo - Oil Embargo - Embargo Regulations - Embargo Countries - Embargo Check