Translation of "limited by restrictions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Limited - translation : Limited by restrictions - translation : Restrictions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Putting limited restrictions on the use of outer space by relying on international pressure and national political willingness. | Опираясь на международный нажим и национальную политическую готовность, установление урезанных ограничений на использование космического пространства. |
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions. | Женщины, осуществляющие свои политические права, особенно уязвимы к насилию, социальным ограничениям, не имеют беспрепятственного доступа к информации, а также не обладают правом на полную свободу передвижения. |
Side effects of counterterrorism, such as trade disruptions and immigration restrictions, should be limited. | Смягчить остроту проблем, обусловленных нищетой, социальной несправедливостью, региональными конфликтами, и устранить препятствия на пути к диалогу между культурами. |
Access by internally displaced persons to farming areas outside camps is extremely limited due to movement restrictions imposed by the Uganda People's Defence Forces. | Доступ внутренне перемещенных лиц к пригодным для сельскохозяйственной деятельности районам за пределами лагерей крайне затруднен в силу ограничений на передвижение, установленных Народными силами обороны Уганды. |
Throughout Europe, cross country labor mobility is hampered by cultural and language barriers, limited portability of social benefits, and administrative restrictions. | По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения. |
At this time, ktts provides limited and very basic support for SSML. It currently has the following restrictions. | В настоящее время kmyapplication обеспечивает только базовую и очень общую поддержку SSML. В настоящее существуют следующие ограничения. |
UNRWA operations were also affected by the restrictions. | Ограничения отразились также на операциях БАПОР. |
Restrictions | Ограничения |
Restrictions | Расположение |
(c) Restrictions in navigation caused by flood and ice | с) ограничений судоходства в связи с наводнениями и льдами |
It's, of course, limited by science, by technology. | Конечно, она ограничена текущим уровнем развития науки, технологии. |
It is essential that consultancy and technology related service providers be allowed to move freely, with limited restrictions, across developing countries. | Необходимо, чтобы сотруд ники компаний, оказывающих консультативные услуги и услуги, связанные с технологиями, могли свободно, без каких либо ограничений, перемещаться по территории развивающихся стран. |
Economic activity is everywhere hedged by rules, regulations, and restrictions. | Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями. |
Their daily lives are still hampered by restrictions of movement. | Их повседневная жизнь по прежнему затрудняется ограничениями, связанными с передвижением. |
It's limited by our cognitive biases. | Она ограничена искажениями нашего восприятия. |
Tunnel restrictions | Ограничения, касающиеся туннелей |
No restrictions. | Без ограничений. |
No Restrictions. | 8.6.3.2 Без ограничений. |
Environmental restrictions | Экологические ограничения |
Action Restrictions | Ограничения на действия |
URL Restrictions | Ограничения URL |
Generic restrictions | Общие ограничения |
Enable restrictions | Включить ограничения |
Access Restrictions | Нет прав на запуск |
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. | Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом. |
The independent expert encourages building on the progress made, with a view to overcoming the significant difficulties faced by civil society in the Somali context, including limited resources and skills and restrictions imposed by authorities. | Независимый эксперт выступает за развитие достигнутого прогресса и преодоление значительных трудностей, с которыми сталкивается гражданское общество в существующих в Сомали условиях, включая ограниченность ресурсов и опыта, а также вводимые властями ограничения. |
29. Just as freedom of expression and freedom of association are sharply limited for ideological reasons and subject to strict control by the state machinery, the press suffers from similar restrictions. | 29. Точно так же, как и на свободу выражения своего мнения и ассоциации, значительно ограниченную по идеологическим соображениям и тщательно контролируемую государственным аппаратом, на печать налагаются аналогичные ограничения. |
In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions. | В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями. |
Restrictions or prohibition is possible solely by decision of the courts. | Ограничения или запрет возможны только лишь по решению суда. |
The accuracy is limited by quantization error. | Точность восстановления ограничена ошибкой квантования. |
This right cannot be limited by law. | Это право не может быть ограничено законом. |
Sale of the DVD was strictly limited in South Australia due to new laws that place restrictions on films with an R18 classification. | Продажа DVD была строго ограничена в Южной Австралии, в связи с новыми законами о фильмах с рейтингом 18, которые накладывают определённые ограничения. |
A report by the New York City Police Department did indeed recommend restrictions in the use of the garage, not the massive restrictions proposed by the Secretary General. | В докладе Департамента полиции города Нью Йорка действительно содержится рекомендация об ограничении использования гаража, однако в нем не идет речь о тех массовых ограничениях, которые были введены Генеральным секретарем. |
Notes External links Limited Partnerships Limited Liability Partnerships The Basics , by Peri H. Pakroo, J.D. | Limited Partnerships Limited Liability Partnerships The Basics , by Peri H. Pakroo, J.D. |
1.9.5 Tunnel restrictions | 1.9.5 Ограничения, касающиеся туннелей |
Enforce DRM restrictions | Принудительно использовать ограничения DRM |
Obey PAM restrictions | Подчиняться ограничениям PAM |
Rising unemployment, together with multifaceted restrictions on movement including restrictions caused by the wall have prevented Palestinians from gaining access to health facilities. | Растущая безработица наряду с самыми разными ограничениями на передвижение, в том числе из за строительства стены, лишает палестинцев доступа к объектам здравоохранения. |
More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. | Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. |
In the case in question the restrictions were provided for by law. | В данном деле ограничения были предусмотрены законом. |
I was very limited by my condition, physically. | Я была очень ограничена в своих физических возможностях, |
The right can be limited by formal law. | Это право может быть ограничено процессуальным законом. |
This right can be limited by formal law. | Это право может быть ограничено формальным законом. |
I was very limited by my condition, physically. | Я была очень ограничена в своих физических возможностях, но когда я пела, мои возможности были безграничны. |
Food production is constrained by limited agricultural resources. | Производство продовольствия сдерживается ограниченными сельскохозяйственными ресурсами. |
Related searches : Limited Restrictions - Restrictions By Object - Restrictions By Law - Restrictions Set By - Limited By Constraints - Limited By Guarantee - Limited By Time - Limited By Law - Limited By Shares - Limited By Reference - Financial Restrictions - Space Restrictions