Translation of "load and carry" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Let somebody else carry the load for you.
Пусть ктонибудь возьмет на себя ваши хлопоты.
It's too far for bombers to carry a load.
Для бомбардировщиков слишком далеко, чтобы доставить бомбы.
We carry the load all this way and we don't get a dime.
Мы довезли этот чертов груз чуть не до самого ЛосАнджелеса,а теперь ни хрена не получим.
Q is the load per unit width that the joint shall carry under the static and dynamic loads
Q величина нагрузки на единицу ширины соединения при статических и динамических нагрузках
Yes, if you had to carry a load and use your hands at the same time, it would be possible only if the load were strapped on your back and that is marriage.
Да, как нести fardeau и делать что нибудь руками можно только тогда, когда fardeau увязано на спину, а это женитьба.
That leaves exports goods and services sold to the global economy s growth regions (mostly the emerging economies) to carry the load.
Поэтому основная нагрузка ложится на экспорт т.е. на товары и услуги, продаваемые в регионы роста мировой экономики (в основном, в развивающиеся страны).
He said, Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won't even lift one finger to help carry those burdens.
Но Он сказал и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
The load they carry goes up to 70 pounds and the hike distances that can be more or less than 18 miles.
Вес дров может достигать 70 фунтов, а расстояние, которое им приходится преодолевать пешком, обычно составляет 18 миль.
First, it means shifting demand back to the private sector when it is strong enough to carry the load.
Во первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз.
Unfortunately, when it comes to the environment, Europe s have nots are being told to carry the load by themselves.
К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя.
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge. Oh, how evil a burden they will carry!
Так пусть они несут сполна В День Воскресения (на Суд) Весь тяжкий груз (земных деяний), А также ношу тех, Кого по безрассудству Они свели (с Господнего пути), И как же горестна им будет эта ноша!
It was estimated that it could carry a 1,000 lb (454 kg) bomb load at 250 mph (400 km h).
и должен был нести 1000 фунтов (454 кг) бомб и развивать скорость 400 км ч.
Load
Load
load
load
Load
Крепежное кольцо
Load
Ширина профиля рамы должна быть по возможности минимальной.
Load
Произношение
Load
Имена файлов на камере
Load...
Размер карандаша
Load
Загрузка
Load
Вставить
Load
ОК
Load
Столбцы
Load...
Регулярное выражение границы предложения
Load
Открыть
Load...
Загрузить...
Load
Загрузить
Load...
Загрузить...
Load
Загрузить
Load...
Добавить имя автора
Load
Тёмный морской волныcolor
Load
Загрузить
And then I said, carry on. Carry on. Carry on.
И тогда я сказал себе продолжай. Продолжай. Продолжай.
There is a saying in my country that one must load the pony according to its ability to carry the burden.
В моей стране есть поговорка, что на лошадь следует грузить столько, сколько она сможет увезти.
We are not afraid of this responsibility, but we realize that this is by no means an easy load to carry.
Мы не боимся этой ответственности, но понимаем, что это не означает, что возложенное на нас бремя будет легким.
And vile will load! them on the Day of Judgment as a load!
И как плоха будет для них в День Воскресения ноша (так как приведет их в Ад),
And vile will load! them on the Day of Judgment as a load!
В День воскресения злодеяния обернутся для него наказанием, и он будет вечно вкушать плоды своих больших и малых прегрешений. Как же скверно бремя адских мучеников!
And vile will load! them on the Day of Judgment as a load!
Скверна будет их ноша в День воскресения!
And vile will load! them on the Day of Judgment as a load!
И как отвратительна их ноша в День воскресения,
And if I load hello.mat,
И если загрузить hello.mat,
Hurry and load them up.
Äŕâŕé áűńňđĺĺ čő ďîăđóçčě.
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge.
(И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания.
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge.
Пусть же они понесут свои ноши полностью в день воскресения и ноши тех, кого они сбили с пути без ведения.
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge.
В результате они взваливают на свои плечи не только бремя своих грехов, но и бремя грехов тех невежд, которые последуют их путем вплоть до наступления Судного дня. Речь идет о невеждах, которые не имели правильных познаний и знали только то, к чему их призывали нечестивцы.
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge.
Пусть они понесут свою ношу целиком в Последний день, а также ношу тех невежд, которых они ввели в заблуждение.

 

Related searches : Carry Load - And Carry - Catch And Carry - Lift And Carry - Fetch And Carry - Cash-and-carry - Pick And Carry - Load And Haul - Load And Stress - Load And Go - Lock And Load - Load And Unload - Pack And Load