Translation of "local issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Local LWV organizations monitor their local government meetings and address local issues. | Местные организации ЛЖИ отслеживают работу соответствующих местных органов управления и занимаются решением проблем на местном уровне. |
These are all global, not local, issues. | Все эти вопросы глобальные, а не локальные. |
Governments, local and national, must identify the issues. | Правительства, местные и национальные, должны четко осознавать эти проблемы. |
Local LWV organizations can act in their communities on these issues. | Местные организации ЛЖИ могут принимать в своих общинах решения по данным проблемам. |
They travel, transforming themselves into migration issues, drug issues, poverty issues and various forms of violence, including terrorism, and ultimately becoming local political issues far from their point of origin. | Она способна распространяться, трансформируясь в проблемы миграции, наркотиков, нищеты и различных форм насилия, включая терроризм, и в конечном счете выливаясь в местные политические проблемы, имеющие очень мало общего с теми проблемами, которые их породили. |
Local governments need integrated and locally adjusted strategies to deal with these issues. | Местным органам власти нужны комплексные и скорректированные с учетом местных особенностей стратегии по решению этих проблем. |
Indonesia also seeks to mainstream youth employment issues into local economic development initiatives. | Индонезия также стремится включить вопросы трудоустройства молодежи в местные инициативы экономического развития. |
The research and development agenda focused on the key thematic issues in local development local economic development, public expenditure management, local service delivery, and natural resource management. | Кроме того, Группа по местному самоуправлению была переименована в Группу ФКРООН по местному развитию. |
He also wants more active participation of the local youth in technology development issues. | Также он хочет более активного участия местной молодежи в вопросах развития технологий. |
Besides the technical issues, the company refers to local designers and experts to accommodate local cultures and tastes, according to CEO Yongfu Yu. | По словам генерального директора Йонфу Ю помимо технических вопросов, компания также обращается к местным дизайнерам и экспертам для приспособления к местной культуре и вкусам. |
Coastal management issues are a priority within the development of natural and local area plans. | Вопросы освоения прибрежных районов относятся к числу приоритетных при разработке планов развития природных зон и местных районов. |
And only 12 per cent stated that population issues were integrated into local level plans. | И лишь в 12 процентах докладов говорилось, что демографические вопросы включаются в планы местного уровня. |
Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves. | Документация отсутствует. |
One project assists women in articulating local issues and linking them to the public policy debates. | В рамках первого проекта женщинам оказывается помощь в определении проблем на местах и их обсуждения в рамках общественных дебатов по вопросам политики. |
In the process of elaboration of local Agenda 21 fora and working groups have to represent means of civic participation for deepening knowledge of local issues. | В процессе разработки местных повесток дня на XXI век форумы и рабочие группы должны стать инструментами участия гражданского общества, которые необходимы для более глубокого понимания местной специфики. |
In addition to highlighting local issues, Moscow's mayoral race has generated lively discussions of various national topics. | Предвыборная гонка за пост мэра Москвы не только осветила вопросы местного характера, но и вызвала оживленные дискуссии по поводу некоторых тем общенационального уровня. |
These issues are covered regularly in television and radio programmes and in the central and local press. | Регулярно эти проблемы освещаются в передачах по телевидению и радио, в центральной и местной прессе. |
Modern local planning focuses on a broad range of issues and factors social, economic, environmental, financial, etc. | При планировании развития современной общины повышенное внимание уделяется целому ряду вопросов и факторов социальных, экономических, экологических, финансовых и т.д. |
Modern local planning focuses on a broad range of issues and factors social, economic, environmental, financial, etc. | При планировании развития современной общины повышенное внимание уделяется целому ряду дополнительных вопросов и факторов социальных, экономических, экологических, финансовых и т.д. |
There are many factors that position local governments as key stakeholders in energy, air and climate issues. | Имеется немало факторов, в силу которых местные органы управления становятся основными действующими сторонами в решении проблем, связанных с энергоресурсами, охраной воздушной среды и климатом. |
One of the issues we solved gradient descent is that it can be susceptible to local optima. | Одна из проблем была в том, что градиентный спуск восприимчив к локальному оптимуму. |
State and local LWV organizations also have positions they have arrived at in their state or local consensus process and they can act locally on these issues. | Организации ЛЖИ на уровне штатов и на местном уровне также формируют свои позиции на основе достижения консенсуса на этих уровнях и могут принимать на местном уровне меры в целях решения упомянутых проблем. |
6. Encourages all countries to ensure local and community level engagement in policy issues of human resources development | 6. рекомендует всем странам обеспечить участие населения на местном и общинном уровнях в решении вопросов политики в области развития людских ресурсов |
National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. | Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны. |
The information centres also ensured television, radio and newspaper coverage of ageing issues in national and local media. | Информационные центры также обеспечивали освещение вопросов старения на телевидении, радио и в газетах национальных и местных средств массовой информации. |
The International Council for Caring Communities organized three events to mainstream ageing issues at local and international levels. | Международный совет заботливых общин организовал три мероприятия для учета вопросов старения на местном и международном уровнях. |
Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act. | В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление. |
And they spend a lot of time in their constituencies, raising local issues and dealing with them locally. | Они поднимают свои проблемы и решают их на местном уровне. |
His posts are a mix of legal and political commentary on local current events and Dagestan s various pressing issues. | Его посты представляют собой сочетание юридических и политических комментариев на местные события и актуальные вопросы Дагестана. |
At the community level, however, such issues were dealt with by Omani women's associations and local community development centres. | Однако на общинном уровне этими вопросами занимаются оманские женские ассоциации и местные общинные центры развития. |
5) Discussions, and an on site visit, relating to Bedouin women issues, in cooperation with the local Bedouin population | 5) В сотрудничестве с местным бедуинским населением проводил беседы по вопросам, касающимся бедуинок, и посетил место их временной стоянки. |
Local councils resolve major issues arising in the territory under their jurisdiction. They also approve the local budget and report on its execution, set local taxes and levies, and from their membership elect a chairman (archin), who directs the work of the local council and is accountable to it. | генгеши решают основные вопросы жизнедеятельности подведомственной территории, утверждают местный бюджет и отчеты о его исполнении, устанавливает местные налоги и сборы, избирают из своего состава арчинов, которые руководят работой генгеши и ему подотчетны. |
Local Non local b | Местный персонал Неместный персонал b |
Local staff and local | Всего сотрудников, набираемых на международной и местной основе |
Local communities had influenced decision making, improved resource mobilization, and increased media attention to such issues as violence against women. | Местные общины оказывают влияние на процесс принятия решений, повышают эффективность мобилизации ресурсов и привлекают внимание средств массовой информации к таким вопросам, как насилие в отношении женщин. |
(a) Formulate, from their own perspective, preliminary assessments of settlements development issues as a base for local and national consultations | а) проведение, исходя из собственного видения событий, предварительной оценки вопросов, связанных с развитием населенных пунктов, в качестве основы для консультаций на местном и национальном уровнях |
Since the majority of the regional and national environmental issues naturally concern the local environmental protection interests, the territorial field of operation of the local NGOs seems not to be significantly restricted. | Поскольку большинство региональных и национальных экологических проблем естественным образом затрагивает интересы, связанные с защитой окружающей среды на местном уровне, то, как представляется, территориальная сфера деятельности местных НПО существенно ограничена. |
Most of its active members are interested in issues local to the region and lack any real national or global reach. | Большинство её активных членов интересуется местными вопросами региона и не имеют реального национального или глобального охвата аудитории и контента. |
Other precautionary measures were the exhaustion of local remedies and giving the opportunity to domestic courts to identify the issues involved. | К числу других мер предосторожности относится требование к исчерпанию внутренних средств правовой защиты и наделение национальных судов правом определять круг соответствующих проблем. |
She emphasized the vital, often overlooked role played by local voices in putting women's issues on the global and national agenda. | Она подчеркнула ту жизненно важную, но зачастую остающуюся незамеченной роль, которую играют местные активисты в деле включения вопросов, касающихся положения женщин, в глобальную и национальную программу действий. |
Certainly, some air quality issues are most easily and efficiently detected and resolved at local level. EC legislation does not stipulate the division of powers and responsibilities between national, regional and local administration. | Законодательство ЕС не требует разделения полномочий и обязанностей между национальной, региональной и местной администрациями. |
12B.42 The amount requested under this heading ( 62,500) relates to the cost of publication of the four issues of the Network of African Countries on Local Building Materials and Technology, six issues of the Shelter Bulletin and six issues of NGO News. | 12В.42 Испрашиваемая по данной статье сумма (62 500 долл. США) связана со стоимостью публикации четырех выпусков издания quot Сеть местных строительных материалов и технологий африканских стран quot , шести выпусков quot Shelter Bulletin quot и шести выпусков quot NGO News quot . |
In most countries, such intervention would tend to push up inflation, because the central bank issues local currency in return for dollars. | В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту. |
The majority of these alternative security models have arisen to address local issues that have not been resolved by institutional police forces. | Большинство подобных альтернативных моделей безопасности было создано для решения задач местного значения, с которыми не справляются ведомственные силы полиции. |
The credit institution issues a loan to students from poor families after it has received the guarantee from the respective local government. | Займы студентам из неимущих семей предоставляются под гарантию соответствующего органа местного самоуправления. |
Related searches : Local Government Issues - Local To Local - Local Assembly - Local Regulator - Local Board - Local Administrator - Local Employment - Local Talent - Local Inhabitants - Local Employees - Local Materials - Local Exhaust - Local Municipalities