Translation of "make a return" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Make - translation : Make a return - translation : Return - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You can make her return to a smiling face? | Ты сможешь сделать так, чтобы она снова улыбалась? |
I'll make her return to a smiling face at once... | Я могу заставить ее улыбаться снова... |
I will make him return what he has stolen. | Я заставлю его вернуть то, что он украл. |
I will make him return what he has stolen. | Я заставлю его вернуть украденное. |
Williams stated that he would continue to train and make a return to the Bulls. | Уильямс же заявлял, что продолжит тренироваться, чтобы вернуться в Буллз . |
They return at evening they make a noise like a dog, and go round about the city. | (58 7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города |
People were clamouring for a return to the Greenback money system of President Lincoln, or a return to silver money anything that would make money more plentiful. | Люди начали требовать возврата зеленых спинок Линкольна или серебряных монет. Чего угодно, что бы увеличило количество денег в обращении. |
Return to your abbey and make preparations to proclaim me king... | Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | И не смогут они многобожники (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах). |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | Они не будут в состоянии из за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким. |
And they will not be able to make a disposition, nor to their family they return. | Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | И не смогут они многобожники (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах). |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | Они не будут в состоянии из за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким. |
They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам. |
They said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. | И сказали друг другу поставим себе начальника и возвратимся в Египет. |
So imagine that the operators make their return by building a percentage markup into each transaction. | Представьте, что участники получают свою прибыль за счёт создания процентной надбавки за каждую операцию. |
It is only so that I can make a return for the advantages I enjoy as a landowner. | Я этим только могу отплатить за те выгоды, которыми я пользуюсь как землевладелец. |
After the ceremony they return to La Miranda's place and make love. | После церемонии они возвращаются в квартиру Ла Миранды и заниматься любовью. |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Они оставшиеся отсиживаться будут оправдываться перед вами (о, верующие), когда вы вернетесь к ним (с похода на Табук). |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Они будут извиняться перед вами, когда вы вернетесь к ним. |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Аллах и Его посланник увидят ваши деяния. А потом вы будете возвращены к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали . |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Когда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться. |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Эти, остающиеся без уважительной причины, будут извиняться перед вами, которые возвратились из похода. |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Когда вы , муслимы вернетесь из похода , они станут извиняться. |
They will make excuse to you (Muslims) when ye return unto them. | Они пред вами будут извиняться, Когда вы возвратитесь к ним. Скажи Не извиняйтесь! |
It will take us about four months to make this return journey. | У нас займёт четыре месяца пройти по обратному маршруту. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | И не смогут они многобожники (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах). |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | Они не будут в состоянии из за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким. |
and they will not even be able to make a testament, nor to return to their households. | Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам. |
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. | И сказали друг другу поставим себе начальника и возвратимся в Египет. |
Related searches : Make Return - Make This Return - A Return - Produce A Return - Return A Visit - Pay A Return - Process A Return - Return A Payment - Gain A Return - A Return Flight - Return A Response - Return A Profit - A Day Return - Pursue A Return