Translation of "may be conducive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The existence of such factors may not be conducive to prevention of an arms race in outer space. | Наличие таких факторов не способствует предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
A national sports policy can be conducive to good results. | Хорошим результатам может способствовать национальная спортивная политика. |
This may be more conducive to peace than trying to impose on them a hated occupation or an equally hated Shia hegemony. | Это может способствовать миру больше, чем попытка установить в них ненавистную оккупацию или одинаково ненавистную шиитскую гегемонию. |
Such persons must be treated in a manner conducive to the preservation of their human dignity and may not be subjected to physical or mental harm. | Обращение с такими лицами должно соответствовать задачам защиты их человеческого достоинства не допускается причинение им физического или психического вреда. |
Only then can an atmosphere conducive to its success be established. | Только тогда могут быть созданы условия, способствующие достижению его успеха. |
More conducive business climate | Транспарентность |
The broader political environment, too, needs to be conducive to effective independence. | Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости. |
All reform measures should be conducive to the realization of those objectives. | Все меры по осуществлению реформы должны вести к реализации этих целей. |
As a result, a new political culture conducive to accountability may have a realistic opportunity to grow. | В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста. |
The structures and processes of local government had to be conducive to inclusiveness. | Такому вовлечению должны способствовать структуры и процедуры местного самоуправления. |
Indeed, one of the most difficult tasks for policymakers is to identify correctly those institutions that are conducive to development and those that may be harmful. | Действительно, одна из самых трудных задач для высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы правильно определить те учреждения, которые способствуют развитию, и те, которые могут быть вредными. |
Good health is conducive to happiness. | Хорошее здоровье благоприятствует счастью. |
Creating a climate conducive to peace | Создание условий, способствующих достижению мира |
More fundamentally, creating the regulatory institutions conducive to ownership separation may be impossible unless a society's political orientation towards labor and capital is more favorable to capital. | Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала. |
Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in | Никакое положение настоящей Конвенции не ограничивает более благоприятных положений о защите всех лиц от насильственных исчезновений, которые могут содержаться |
Setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached | постановка целей и создание благоприятных условий для их достижения |
Such solidarity would be conducive to realizing the objectives expressed in the Millennium Declaration. | Такая солидарность способствовала бы достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Such a presence could only be conducive to the success of the peace process. | Такое присутствие только способствовало бы успеху мирного процесса. |
Wide fluctuations in the prices of agricultural commodities will not be conducive to sustainable development. | Большие колебания цен на сельскохозяйственные товары не будут способствовать устойчивому развитию. |
It was not very conducive to innovation. | Не очень то это способствует инновациям. |
4. Agreements should be concluded on military confidence building measures conducive to greater transparency and predictability. | 4. Следует заключить договоренности о мерах по укреплению доверия в военной области, обеспечивающие бóльшую транспарентность и предсказуемость. |
They must be eliminated in order to create an environment conducive to economic and social development. | Они должны быть ликвидированы для создания условий, способствующих экономическому и социальному развитию. |
These are not beliefs conducive to social democracy. | Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. |
That is not conducive to a harmonious partnership. | Это не способствует гармоничному партнерству. |
II. FACTORS CONDUCIVE TO ENHANCING A NEGOTIATED SETTLEMENT | II. ФАКТОРЫ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ ЗАКРЕПЛЕНИЮ ДОСТИГНУТОЙ ПУТЕМ |
Which is to create conditions conducive to life. | Что означает создать условия, благоприятные для жизни. |
And the creation of conditions conducive to growth and employment should be...the objective of microeconomic policy. | И создание условий, способствующих росту и занятости, должно быть... целью микроэкономической политики . |
President Mbeki's proposals are innovative and will be useful in creating an atmosphere conducive to a breakthrough. | Предложения президента Мбеки изобретательны и будут полезны в создании атмосферы, благоприятной для настоящего прорыва. |
My delegation believes that South South cooperation could be conducive to implementation of the Programme of Action. | С точки зрения моей делегации, сотрудничество по линии Юг Юг могло бы способствовать осуществлению Программы действий. |
Recent developments in the Middle East would also be conducive to greater security in the Indian Ocean. | Кроме того, укреплению безопасности в регионе Индийского океана должно способствовать также развитие событий на Ближнем Востоке. |
Positive economic growth required a conducive and enabling environment. | Положительные показатели экономического роста требуют благоприятной и способствующей этому обстановки. |
The Myanmar family structure is conducive to this role. | Структура семьи Мьянмы соответствует этой роли. |
This is also an important factor conducive to development. | Это также один из важных благоприятных для развития факторов. |
The word conducive before to the fight against should be deleted, as well as the word organized afterwards. | Слова благоприятствующих борьбе против организованной преступности следует заменить словами для борьбы против преступности . |
First, efforts should be devoted to creating a favourable international and regional security environment conducive to non proliferation. | Во первых, следует прилагать усилия с целью создания благоприятных международных и региональных условий в области безопасности, способствующих нераспространению. |
We will create a business friendly environment that will be conducive to new investment, both local and foreign. | Мы создадим благоприятную для бизнеса среду, способствующую привлечению новых инвестиций, как местных, так и иностранных. |
The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. | Первостепенное значение по прежнему сохраняет необходимость создания поощрительных и благоприятных международных условий в торговле. |
4. A United Nations peace keeping operation in any conflict situation should be conducive to a political settlement. | 4. В любой конфликтной ситуации результатом операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно быть политическое урегулирование. |
Increasing oil and gas exploitation will contribute to better world market supplies and will be conducive to diversification. | Увеличение разработки месторождений нефти и газа будет способствовать улучшению поставок на мировые рынки и приведет к диверсификации. |
Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. | В противном случае мы поощряли бы избирательность, которая не согласуется с укреплением основного юридического органа Организации Объединенных Наций. |
They may be corporations, they may be mafiosi, they may be nice NGOs, they may anything, any number of things. | Это могут быть корпорации, мафиозные группировки, славные неправительственные организации, это может быть что угодно и в любом количестве. |
It may be conscious, it may be very unconscious. | Это может быть осознанным, это может быть неосознанным. |
Hence, any decision on increasing the membership of the Council must be conducive to the fulfilment of this need. | Таким образом, любое решение об увеличении числа членов Совета должно способствовать выполнению этого требования. |
That is better for you and more conducive to purity. | Когда (хотите) поговорить тайно с Посланником, то предварите вашу тайную беседу милостыней (дав ее нуждающимся). |
That is better for you and more conducive to purity. | Это лучше для вас и чище. |
Related searches : To Be Conducive - Not Be Conducive - Conducive Environment - Conducive For - Environment Conducive - Are Conducive - Non Conducive - Climate Conducive - More Conducive - Most Conducive - Not Conducive - Conducive With - Less Conducive