Translation of "may be requested" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The requested protocol may not be supported. | Запрошенный протокол не поддерживается. |
Additional information may be requested from lettore.astana esteri.it | Дополнительная информация может быть запрошена по электронной почте lettore.astana esteri.it |
Other credentials, such as bylined articles, may be requested. | Им может быть предложено предъявить и другие подтверждающие документы, такие, как статьи с указанием имени автора. |
(b) Authorizations for visits may be requested and granted verbally | b) просьбы о разрешении свидания и решения о разрешении свидания могут передаваться в устной форме |
Some photos may be removed if requested by an MRT commuter. | Некоторые фотографии могут быть удалены по требованию пассажиров MRT. |
The above series of publications may be requested free of charge through | Вышеуказанные публикации могут быть бесплатно получены в |
In some cases further follow up reports may be requested by CPC. | В ряде случаев КПК может запросить дополнительные последующие доклады. |
However, for reviews of smaller Parties, experts may be requested to cover two sectors. | Однако при рассмотрении кадастров небольших Сторон экспертам может быть предложено рассмотреть сразу два сектора. |
Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource. | Ваших прав доступа может быть недостаточно для выполнения требуемой операции над этим источником. |
It is a rolling list, so delegations may be requested to speak earlier than anticipated. | Это скользящий список, то есть делегация может получить слово для выступления раньше, чем она планировала. |
Article 18, paragraph 3, lists the purposes for which mutual legal assistance may be requested. | В пункте 3 статьи 18 перечислены цели, в которых может запрашиваться взаимная правовая помощь. |
Firstly, exemption shall be granted when requested for activities that clearly may be perceived to be of a religious nature. | Во первых, освобождение предоставляется в случае просьб родителей, чтобы их дети не участвовали в мероприятиях, которые явно могут восприниматься как имеющие религиозный характер. |
The Committee recommended that the information requested be submitted to the Committee by 15 May 1993. | Комитет рекомендовал представить ему запрошенную информацию к 15 мая 1993 года. |
(vi) Liberty vehicles may be requested from the Transport Vehicle Pool and issued subject to availability. | vi) заявки на автотранспортные средства для внеслужебного пользования могут подаваться в Транспортную группу и удовлетворяются с учетом наличия. |
(c) Bodies for which summary records will be provided and which may be invited or requested to review their need | с) Органы, которые будут обеспечиваться краткими отчетами и которым может быть рекомендовано или предложено пересмотреть свои потребности |
Slovakia stands ready to provide the Committee with any further information that may be necessary or requested. | Словакия готова представить Комитету любую дополнительную информацию, которая может понадобиться или будет запрошена. |
My office will continue to provide any advice and assistance as may be requested during this process. | Моя канцелярия будет продолжать давать дальнейшие рекомендации и оказывать помощь, которые могут потребоваться в течение этого процесса. |
On the evening of 27 May, he requested an armistice. | 27 мая центральный фронт в секторе Изегем Тельт. |
3. Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this article may be requested for any of the following purposes | 3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей |
However, if the trend does not continue, or reverses, Parties may be requested to pay contributions which would never be needed. | Вместе с тем, если эта тенденция прекратится или же возникнет обратная тенденция, Сторонам может быть предложено выплатить взносы, необходимости в которых не будет. |
The requested operation cannot be completed. | Запрошенная операция не может быть выполнена. |
It is considered that these resources would enable ECA to provide the assistance that may be requested of it. | Предполагается, что эти ресурсы позволят Комиссии оказывать помощь, которая может от нее потребоваться. |
Additional supporting documents subsequent to your application may be requested at the contract stage as a condition for funding. | В качестве условия финансирования в период подготовки контракта, может быть затребована дополнительная документация. |
NB applicants may be requested by the host institution to purchase adequate health insurance cover for their period abroad. | Примечание принимающее учреждение может попросить заявителей приобрести соответствующую медицинскую страховку на период пребывания за рубежом. |
It is considered that these resources would enable the Commission to provide the assistance that may be requested of it. | Предполагается, что эти ресурсы позволят Комиссии оказывать испрашиваемую у нее помощь. |
Participants are requested not to remove these from the meeting rooms so that the equipment may be checked and, if necessary, batteries may be recharged before the next meeting takes place. | Просьба к участникам не выносить их из залов заседаний, с тем чтобы можно было осуществлять проверку оборудования и, при необходимости, подзарядку батарей перед началом следующего заседания. |
Invalid filename requested. Scheme cannot be recorded. | Неверное имя файла. Схема не может быть записана. |
The requested operation could not be completed | Запрошенная операция не может быть завершена |
The requested device can not be accessed. | Запрошенное устройство не доступно. |
The requested replacement was delivered in May 1993 at a slightly higher cost. | Это новое оборудование было получено в мае 1993 года, но по немного более высокой цене. |
He requested that they should be severely punished. | Он просил строгого наказания. |
Amounts requested for consultants should also be deferred. | Выделение испрашиваемой суммы на консультантов также следует отложить. |
Many Parties requested that documents be available earlier. | По просьбе многих Сторон необходимо раньше готовить документы. |
Material in this publication may be freely quoted or reprinted, but acknowledgement is requested, together with a reference to the document number. | Материалы, содержащиеся в настоящем издании, можно свободно цитировать или перепечатывать, однако при этом необходимо давать соответствующее уведомление, а также делать ссылку на номер документа. |
636. Members of the Committee also requested additional information on the circumstances under which a person may be sentenced to community service. | 636. Члены Комитета попросили также представить дополнительную информацию об обстоятельствах, в которых то ли иное лицо может быть приговорено к выполнению общественно полезных работ. |
Please note that a maximum of 30 of the total grant may be requested for equipment costs for Curriculum Development projects only. | Следует отметить, что максимальная сумма в размере 30 от общего бюджета может быть предусмотрена на приобретение оборудования только для проектов по Разработке учебных программ. |
kfmclient download 'src ' Copies the URL'src' to a user specified location '. 'src' may be a list of URLs, if not present then a URL will be requested. | kfmclient download 'src' Копирует URL 'src' в указаную пользователем папку. 'src' может быть списком URL ов, в случае отстутствия будет произведен вызов URL. |
kioclient download 'src ' Copies the URL'src' to a user specified location '. 'src' may be a list of URLs, if not present then a URL will be requested. | kioclient download 'источник' Скопировать один или несколько файлов в текущий каталог. Если источник не указан, будет открыто диалоговое окно, в котором можно его указать. |
The termination of previous citizenship is not requested if that is not permitted or cannot be reasonably requested. | Аннулировать предыдущее гражданство не требуется, если это запрещено законодательством или если такая просьба не имеет под собой оснований |
In Brazil, clarification may be requested by interested parties online or by phone through telephone centres at any time during the notice period. | В Бразилии уточнения могут запрашиваться заинтересованными сторонами в режиме онлайн или по телефону через справочные центры в любое время в период действия уведомления. |
18. Urges States parties to fulfil in good time such reporting obligations under the International Covenants on Human Rights as may be requested | 18. настоятельно призывает государства участники своевременно выполнять свои обязательства в соответствии с Международными пактами о правах человека по представлению таких докладов, какие могут быть запрошены |
25. Information on certain projects may be requested from field officers and representatives of agencies such as the United Nations Development Programme (UNDP). | 25. В отношении некоторых проектов можно запрашивать информацию у должностных лиц на местах и у представителей таких учреждений, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In the end, Inglada requested the article be removed. | В конце концов, Инглада потребовал, чтобы статья была удалена. |
The information requested in that decision must be provided. | Необходимо представить информацию, запрошенную в указанном решении. |
This review will be requested before the second reading. | Это будет сделано перед вторым чтением. |
Related searches : Can Be Requested - Must Be Requested - Shall Be Requested - Should Be Requested - Reasonably Be Requested - Might Be Requested - Could Be Requested - Would Be Requested - Will Be Requested - To Be Requested - May Be Envisaged - May Be Postponed - May Be Worthwhile