Translation of "may incur costs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Costs - translation : Incur - translation : May incur costs - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS. | с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ. |
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs. | Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы. |
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them. | Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. |
In addition, the capital master plan would continue to incur more support costs and other operating costs on account of prolonged delays. | Кроме того, из за сохраняющихся задержек в осуществлении генерального плана капитального ремонта будут расти расходы на вспомогательное обслуживание и прочие оперативные расходы. |
You are going to incur and incur a lot of disappointment, | Будет много неудач, |
Moreover, the increased supply of high quality female labor will not incur additional healthcare and pension costs, unlike labor immigration. | Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции. |
These turbines have the advantage of using permanent magnet alternators, which are more reliable and thus incur lower maintenance costs. | Преимущество этих турбин в использовании постоянных магнитных генераторов, которые более надёжны и требуют меньших затрат на обслуживание. |
However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. | Однако в случае серьезной болезни или травмы обычный гражданин несет затраты, которые зачастую оказываются весьма большими. |
Several small island developing countries have, therefore, to incur the costs of constructing or expanding deep water harbours and owning container handling equipment. | Поэтому некоторым малым островным развивающимся странам приходится брать на себя расходы по сооружению или расширению глубоководных гаваней и приобретению оборудования для погрузки разгрузки контейнеров. |
Yet the costs may outweigh the benefits. | Однако потери могут превысить суммарные выгоды. |
Many countries were also confronted with the erosion of preferential tariff margins, while they could be expected to incur higher costs for imported foodstuffs. | Многие страны сталкиваются также с проблемой деградации преференциальных таможенных прав, при этом цены на импортируемые ими продукты питания могут повыситься. |
The grant awarded may be used to cover the following expenses Staff Costs, Travel Costs and Costs of Stay, Equipment, Costs for Printing and Publishing, Other Costs, Overheads, | Выданный грант может быть использован на покрытие следующих расходов расходы на персонал, на переезды и пребывание,, оборудование, типографские и издательские расходы, прочие расходы, накладные расходы. |
Somebody else may be primarily concerned with costs. | Кто то ещё может быть озабочен главным образом ценой. |
But migrants produce no additional value added for the countries into which they immigrate, but incur migration costs and their contribution to domestic value added is missing. | Однако, иммигранты не производят добавленный продукт в тех странах, куда они переезжают, но наоборот возникают дополнительные затраты на миграцию, а их вклад в добавленный внутренний продукт отсутствует. |
It is estimated that each mine victim who survives will incur lifetime costs associated with surgery and prosthetic care of up to 3,000, using locally trained personnel. | По оценкам, затраты на одного человека, уцелевшего после взрыва мины, связанные с оказанием хирургической помощи и обеспечением протезов, в течение всей его жизни составляют 3000 долл. США при использовании обученного на местах персонала. |
They also noted that many participants had to elect the lump sum commutation option in order to meet the costs they would incur in relocating upon retirement. | Они также отметили, что многие участники были вынуждены сделать выбор в пользу единовременной выплаты для того, чтобы покрыть расходы, связанные с изменениями местожительства после выхода на пенсию. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | А кто творит это, тот встретит воздаяние. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | А тот, кто поступает так, получит наказание. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | А тот, кто делает так, будет подвергнут каре. |
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed. | И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им). |
Moreover, policies to internalize external environmental costs may affect competitiveness. | Кроме того, политика, направленная на интернализацию внешних экологических издержек, может отрицательно сказаться на конкурентоспособности. |
The Committee believes that consolidating the UN Habitat European liaison functions into one location would result in significant cost savings, taking into account any additional travel costs or communication costs, for example videoconferences, that would incur as a result. | Комитет считает, что объединение европейских функций связи ООН Хабитат в одном месте приведет к существенной экономии расходов с учетом любых сопряженных с этим дополнительных расходов на поездки или расходов на обеспечение связи, например видеоконференцсвязи. |
The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government). | Органы контроля обяжут рынки оплатить незначительные расходы (хотя они могут означать для правительства некоторые административные расходы). |
Such insurance would cover the costs that a patient would incur after a medical event that left no time to purchase the policies offered in the Obamacare insurance exchanges. | Она бы также позволила людям воспользоваться вариантом ожидания необходимости в страховке. |
The alternative to this price oriented approach continued dependence on the quota system would incur considerable administrative expenses, efficiency losses, and social costs stemming from rent seeking and corruption. | Альтернативой подобному ориентированному на цены подходу продолжающемуся использованию системы квот станут значительные административные расходы, потери эффективности и социальные издержки, вытекающие из погони за рентой и из за коррупции. |
Such insurance would cover the costs that a patient would incur after a medical event that left no time to purchase the policies offered in the Obamacare insurance exchanges. | Такое страхование бы покрыло расходы пациента после того или иного медицинского происшествия, перед которым не было времени получить страховку по программе Обамакер . |
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law. | Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана. |
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments. | В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований. |
The grant awarded may be used to cover the following expenses Staff Costs, Equipment, Costs for Printing Publishing, Other Costs, Overheads, Travel Costs and Costs of Stay for Staff and Students. The following ceilings should be applied | Присуждаемый грант может использоваться на покрытие следующих расходов расходы на персонал, оборудование, типографские и издательские расходы, прочие расходы, накладные расходы, расходы на переезды и пребывание на местах персонала и студентов. |
Mobile banking may lower the fixed costs faced by traditional banks. | Мобильный банкинг может снизить постоянные издержки, с которыми сталкиваются традиционные банки. |
A. Hire charter costs for the period from 1 May to | A. Hire charter costs for the period from 1 May to |
Decision 12 CP.9 states that participants may have one opportunity to retake the examination, provided that the secretariat does not incur any cost. | В решении 12 CP.9 говорится, что участники могут один раз воспользоваться возможностью повторно сдать экзамен, если это не влечет за собой каких либо расходов для секретариата. |
28. The General Committee may wish to recommend to the General Assembly that the Assembly exercise maximum restraint in making requests or proposals that may incur additional expenditure for the Organization. | 28. Генеральный комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы Ассамблея проявляла максимальную сдержанность в направлении просьб или выдвижении предложений, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы для Организации. |
Financial innovators might not incur these costs if they expect that others will copy their ideas at little or no cost to themselves as soon as they are shown to work. | Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают. |
He will incur the loss of this world and the Hereafter. | Если его постигает добро если он здоров и в достатке , (то) он успокаивается этим продолжает быть покорным Аллаху а если его постигает искушение испытание трудностями , (то) он отворачивается своим лицом отступает от Веры . |
He will incur the loss of this world and the Hereafter. | При этом они не полагаются на веру, а надеются на собственное богатство. Если Аллах дарует таким людям благополучие и убережет их от испытаний, то они не отступят от правой веры. |
He will incur the loss of this world and the Hereafter. | Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. |
He will incur the loss of this world and the Hereafter. | Так они теряют в земной жизни спокойствие, исходящее от веры в предопределённое Аллахом (добро и зло) и в поддержку Аллаха. |
We can't incur a great loss by pursuing a small profit. | Мы можем невлечь на себя большие проблемы и при этом мало заработать. |
XXIII. Helicopters hire charter costs for the period from 1 May to | XXIII. Helicopters hire charter costs for the period from 1 May |
The high costs involved may discourage manufacturers from trying to sell abroad. | Высокие издержки, связанные с соблюдением норм и стандартов, могут отбить у производителей всякое желание экспортировать свои товары. |
On the other hand, there may be adjustment costs, especially social costs in the case of offshoring of labour intensive activities. | С другой стороны, возможны издержки коррективных мер, особенно социальные издержки, в случае переноса за границу трудоемких видов деятельности. |
All staff military and civilian have been forcefully reminded of their responsibilities in this respect and of the penalties they may incur for non compliance. | Мы регулярно напоминаем всем сотрудникам как военным, так и гражданским об их ответственности в этом отношении и о тех наказаниях, которые они могут понести за невыполнение установленных правил. |
Related searches : May Incur - Incur Costs - You May Incur - Which May Incur - May Incur Losses - Incur Medical Costs - Costs Would Incur - Costs You Incur - Incur Costs For - Incur No Costs - Incur Further Costs - Will Incur Costs - Costs Incur From - Incur Additional Costs