Translation of "means of recourse" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Means - translation : Means of recourse - translation : Recourse - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Recourse to extrabudgetary funding was not a stable means of funding the Organization. | Применение внебюджетного финансирования не является стабильным средством финансирования Организации. |
(f) The widespread recourse to sexual violence against women and children, inter alia, as a means of warfare | f) широко распространенное сексуальное насилие по отношению к женщинам и детям, в том числе в качестве средства ведения войны |
These measures have an adverse impact on the lives of innocent people, who lack any means of recourse or redress. | Такие меры негативно сказываются на жизни ни в чем не повинных людей, которые лишены средств правовой защиты. |
The Supreme Court functioned as a means of recourse against both executive and legislative acts as well as a court of appeal. | Верховный суд функционирует в качестве средства правовой защиты и против исполнительных и против законодательных акций, а также как апелляционный суд. |
(c) Recourse procedures | с) процедуры обжалования |
C. Recourse procedures | С. Процедуры обжалования |
Then I recourse. | Тогда я обращаюсь за помощью. |
In the particular case of Haiti, since the eruption of the crisis we have advocated recourse to peaceful means to achieve our goal. | В особом случае Гаити с момента возникновения кризиса мы выступали за использование мирных средств для достижения нашей цели. |
The means of recourse available in the areas of the defence of human rights and the protection of investments demonstrated the importance of that option. | О важности этого положения говорят меры правовой защиты, предусмотренные в области прав человека, а также в области защиты инвестиций. |
Recourse to the latter option means that, even without excess capacity, OPEC can still be in the driver s seat. | Применение последнего варианта означает, что даже без использования избыточных производственных мощностей ОПЕК все равно сможет контролировать ситуацию. |
Be wary of Allah, and seek the means of recourse to Him, and wage jihad in His way, so that you may be felicitous. | Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), ищите пути приближения к Нему стремитесь обрести Его довольство и усердствуйте на пути Его, чтобы обрести счастье оказаться в Раю ! |
The right of recourse to other institutions | Право на обращение в другие учреждения |
Recourse to the means of settlement must be able as a last resort to lead to a binding settlement based on international law. | Необходимо, чтобы в случае обращения к средствам урегулирования существовала возможность использования в качестве последнего средства обязательного урегулирования, основанного на нормах международного права. |
The weak retain no recourse. | Для слабых не остается никакого убежища. |
When those who were followed will disown the followers, and they will sight the punishment while all their means of recourse will be cut off, | (Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали предводители неверия от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи. |
Seventh, disputes should be settled by peaceful means, including recourse to international jurisdiction, in order to avoid endangering international peace and security. | В седьмых, споры должны разрешаться мирными средствами, в том числе за счет использования системы международного правосудия, с тем чтобы не допускать возникновения угроз международному миру и безопасности. |
Legal Recourse Available for the Pursuit of Women's Rights | Правовые возможности, имеющиеся для защиты прав женщин |
It was at this juncture, when all diplomatic means of recourse seemed to have been exhausted, that what was known as the Carter Mission took place. | Именно на этом этапе, когда казалось, были уже исчерпаны все дипломатические средства, была предпринята так называемая миссия Картера. |
You're saddled up, there's no recourse | Ты готов, назад дороги нет. |
From the human rights point of view, the objective is to improve the lot of victims of official errors, who for a long time had virtually no means of recourse. | В ракурсе защиты прав человека задача заключается в смягчении для потерпевших последствий ущерба, вызванного действиями государственной службы, поскольку в течение долгого времени потерпевшие были фактически лишены возможности предпринимать какие либо действия. |
For specific operations and tactical situations, Governments and State agencies shall require prior planning to include alternative means of settlement without recourse to force and small arms. | В отношении специальных операций и тактических ситуаций правительства и государственные учреждения требуют проведения предварительного планирования с целью включения альтернативных средств урегулирования без применения силы и огнестрельного оружия. |
The Council must therefore exhaust those methods before having recourse to the enforcement measures provided for in the Charter as extraordinary and exceptional means. | Совет в этой связи должен исчерпать эти методы, прежде чем вводить принудительные меры, предусматриваемые в Уставе в качестве чрезвычайного и исключительного средства. |
CCISUA was particularly wary of limitations on the recourse procedure. | 308. ККСАМС выразил особую озабоченность в связи с ограничениями в отношении процедуры обжалования. |
He or she shall facilitate conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties, and obviate recourse to the formal grievance process. | Омбудсмен способствует урегулированию конфликтов путем применения любых надлежащих методов достижения главной цели улаживания конфликта между сторонами и исключения необходимости использования официальных процедур рассмотрения жалоб. |
D. The right to an effective recourse | D. Право на эффективное средство защиты |
The recent frequent recourse to the Security Council has tended to hide the fact that our first obligation is to resolve differences by peaceful means. | Ставшее частым в последнее время использование Совета Безопасности затушевывает тот факт, что нашей первейшей обязанностью является урегулирование разногласий мирными средствами. |
A recourse for those who had it roughest | Помощь для тех, кто прошел через суровые испытания |
I am angry. But where is my recourse? | Я очень зла, но у кого мне просить помощи? |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | В тот день спастись можно только у Господа твоего. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое. |
Unto thy Lord that Day is the recourse. | В тот день у Господа твоего твердое пристанище. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! |
Unto thy Lord is the recourse that day. | К Господу твоему в тот день прибежище! |
Unto thy Lord is the recourse that day. | Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас? Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | В тот день возвращение будет к твоему Господу. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | Нет для тебя спасения, кроме как у Аллаха твоего Господа, который решит кого ввести в рай, а кого ввергнуть в адский огонь. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | В тот день спастись можно только у Господа твоего. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | И лишь у твоего Владыки В тот День (Последнее) пристанище твое. |
Unto thy Lord is the recourse that day. | В тот день у Господа твоего твердое пристанище. |
(a) Recourse to extradition must be ruled out | а) возможность экстрадиции должна быть исключена |
Related searches : Waiver Of Recourse - Rights Of Recourse - Claims Of Recourse - Claim Of Recourse - Right Of Recourse - Of Means - Means Of - Make Recourse - Have Recourse - Seek Recourse - Recourse Factoring - No Recourse - Immediate Recourse