Translation of "means of redress" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Means of redress available to individuals
Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам
Means of redress available to individuals 10
Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13
What means of redress were available in the case of non compliance?
Какие компенсационные меры возможны в случае несоблюдения законодательства?
2. Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair redress.
2. Коренные народы, лишенные своих средств, обеспечивающих существование и развитие, имеют право на справедливую правовую защиту.
These measures have an adverse impact on the lives of innocent people, who lack any means of recourse or redress.
Такие меры негативно сказываются на жизни ни в чем не повинных людей, которые лишены средств правовой защиты.
Mr. RASHED BUHAMOOD (Bahrain), responding to questions on practical measures taken in cases of torture of prisoners, said there were many means of redress.
Г н РАШЕД БУХАМУД (Бахрейн), отвечая на вопросы о практических мерах, принятых по делам о пытках заключенных, говорит, что в распоряжении последних имеется немало средств правовой защиты.
He's getting his redress.
Сейчас как раз антракт...
The State party submits that any complainant should first avail himself of available means of redress before contending that available domestic remedies are ineffective.
Государство участник заявляет, что любой жалобщик должен вначале использовать доступные ему средства восстановления прав и лишь потом заявлять о неэффективности доступных ему внутренних средств правовой защиты.
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system.
Государствам следует предоставлять возможность обеспечивать правовую защиту в связи с утверждениями о нарушениях прав человека путем использования имеющихся у них средств в рамках их собственной внутренней правовой системы.
It would only be fair for the international community to find means to redress the mounting economic losses suffered by these countries.
Было бы только справедливо, если бы международное сообщество изыскало возможности возмещения экономических убытков, понесенных этими странами.
Redress is a non governmental organization of torture survivors.
РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам.
Let's redress with some new pseudocode.
Давай исправим это в новом псевдокоде.
Further assistance is required to redress this lack of capacity.
Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь.
The Code of Administrative Justice contains provision for redress procedures.
С другой стороны, в КАЮ предусмотрены процедуры исправления .
Redress for victims of torture was reportedly not always forthcoming.
Как сообщается, жертвам пыток не всегда предоставляется возмещение.
Possibilities for legal redress against employees of the security company
Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress
а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения
It would suffice to say that Australia accepted the concept of countermeasures as a permissible means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement.
Достаточно сказать, что Австралия допускает, что контрмеры могут рассматриваться в качестве средства защиты при определенных обстоятельствах, в условиях отсутствия эффективного режима урегулирования споров.
The victim could also seek civil redress.
Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке.
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation.
Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации.
This round was supposed to redress those imbalances.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress.
Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым.
2. States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for
2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении
How could the victims of racist acts committed by associations seek redress?
Какие средства судебного возмещения предоставляются жертвам актов расизма, совершаемых ассоциациями?
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture
b) гарантировать и обеспечивать возмещение морального и материального ущерба жертвам пыток
It is especially important that we redress the absence of adequate African representation.
Особенно важно обеспечить адекватную представленность африканских стран.
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress.
В ней также в полном объеме предусмотрены правовые гарантии права на обращение за правовой защитой.
Brutality and violence, sometimes interethnic, have all too often exploded, and no real means have existed or been available to redress their effects or the harm they have caused.
Жестокость и насилие, в том числе и межэтнического характера, вспыхивали слишком часто, и при этом либо не существовало вовсе, либо мы не имели в своем распоряжении реальных средств, способных быстро устранить вызванные ими последствия и нанесенный ими ущерб.
He also wished to know what form of redress the victims of such discrimination received.
Кроме того, он хотел бы знать, в какой форме получают возмещение лица, пострадавшие от такой дискриминации.
One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities.
Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости.
However, victims of human rights violations often preferred to seek redress before traditional bodies.
Вместе с тем жертвы нарушений прав человека часто предпочитают добиваться восстановления в правах с помощью традиционных институтов.
What kind of affirmative action programmes are there to redress discrimination against specific groups?
Какие программы действий применяются в целях борьбы против дискриминации конкретных групп населения?
What kind of affirmative action programmes are there to redress discrimination against specific groups?
Какие программы действий применяются в целях борьбы с дискриминацией в отношении конкретных групп населения?
We have never had as many means of communication, means of being connected, means of reaching out, means of including.
У нас никогда не было такого огромного количества средств коммуникации, возможностей быть на связи, быть услышанным, возможностей принимать участие.
A widespread culture of impunity persists, in which victims of violations rarely have recourse to redress.
В основном сохраняется культура безнаказанности у жертв насилия редко есть возможность добиться правосудия.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
которые мстят, когда против них поступают несправедливо.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
и для тех, которые, когда подвергаются нападению со стороны какого либо нечестивого притеснителя, защищаются, оказывая сопротивление агрессии.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
для тех, которые, когда подвергаются нападению, защищаются.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
И тех, которые (под тяжестью) обид Способны (за себя стоять) и защищаться.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить.
Redress is often through the Labour Department and the VNPF itself.
Возмещение убытков в таких случаях как правило ложится на плечи Департамента труда и на Пенсионный фонд.
The availability of an international means of redress for their grievances, such as the procedures afforded them under the Optional Protocol, was increasingly seen as an integral part of both access to justice and full protection of the law.
Возможность использования международных средств правовой защиты их интересов, в частности процедур, предусмотренных Факультативным протоколом, все шире признается в качестве составной части обеспечения их доступа к правосудию и полной правовой защиты.
Complaint mechanisms, access to legal redress, and use of evidence in the ASIO questioning regime
Механизмы подачи и рассмотрения жалоб, доступ к правовой помощи и использование доказательств в рамках режима проведения допросов в АОРО

 

Related searches : System Of Redress - Avenue Of Redress - Rights Of Redress - Right Of Redress - Redress Of Grievances - Avenues Of Redress - Forms Of Redress - Of Means - Means Of - Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress