Translation of "mediate for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
China Must Do More than Mediate | Китай должен быть больше, чем посредником |
He also offered to mediate the crisis. | Он также предложил стать посредником в кризисе. |
Contact the South secretly, and request for them to mediate for the United States and us. | Тайно свяжитесь с Южной Кореей и попросите выступить посредником между США и нами. |
Because the Centre for Work and Income does not mediate, this cannot be verified. | Поскольку Центр по вопросам труда и доходов не вмешивается в эту деятельность, в данном секторе невозможно провести проверку. |
Charles Lindbergh attempted to mediate the dispute, to no avail. | Чарльз Линдберг пытался стать посредником в споре, но не преуспел. |
In 1993, Turki helped mediate between warring factions in Afghanistan. | В 1993 принц Турки помогал организовывать переговоры между враждующими сторонами в Афганистане. |
Its task is to investigate and mediate land claim disputes. | Закон 1997 года о жилье (Закон 107 1997 года). |
And some of these are actually meant to mediate experiences. | Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения. |
These enzymes mediate the hydrolysis of NAAG to NAA and glutamate. | Описан метод дифференциации NAAG от NAA на МРТ мощностью 3 Тесла. |
The Forum has established a crisis committee to mediate the dispute. 89 | Форум создал кризисный комитет для посредничества в этом споре 89 . |
But it's also worth noting that cells also mediate our experience of life. | Но стоит заметить, что эти клетки еще помогают нам получать жизненный опыт. |
The Web links everything, and very soon it will mediate most human activity. | Веб связывает всё, и очень скоро большая часть человеческой деятельности будет осуществляться через него. |
They appointed an officer who would mediate between the vendor and the purchaser. | Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. |
The office would review whether there is a substantial basis for an application and, if so, mediate between the parties. | Это управление будет анализировать вопросы наличия существенной основы для ходатайства и в положительном случае выступать в роли посредника между сторонами. |
On April 19, the leaders of two rebel groups rejected Goukouni's offer to mediate. | Однако уже 19 апреля лидеры двух групп восставших отклонили предложение Гукуни Уэддея о посредничестве. |
The Green Circle could potentially mediate play a role in providing information from NGOs. | Определенную роль в предоставлении информации, поступающей от НПО, потенциально могла бы сыграть организация Зеленый круг . |
This prompted the Organization of African Unity to create a commission to mediate the crisis. | Это побудило Организацию африканского единства создать комиссию для урегулирования кризиса. |
Peace keeping demands cultural sensitivity, the ability to mediate and a host of other skills. | Деятельность по поддержанию мира требует чувства культуры, способности к осуществлению посреднических функций и множество других способностей. |
So if these cells can mediate reward, the animal should go there more and more. | Если эти клетки отвечают за поощрение, крыса будет приходить туда снова и снова. |
In September 1988 the band swept the MTV Video Music Awards with the video for Need You Tonight Mediate winning in 5 categories. | В сентябре 1988 года INXS присутствовала на премии MTV Video Music Awards с клипом на песню Mediate и выиграла в пяти категориях. |
Culture, self understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature. | Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры. |
Stage two, social remix, is really about using it to mediate people's relationships to each other. | Социальный ремикс, это использование культуры как посредника в отношениях людей друг с другом. |
The AU has also strengthened its capacities to intervene and mediate by establishing the African Peace Facility. | АС также укрепил свои возможности по вмешательству и посредничеству, создав Африканский фонд мира. |
Meanwhile a person at the reception section, pretending to mediate between officials and terrorists, joined the attackers. | Тем временем находившийся в приемной посетитель, который делал вид, что выполняет роль посредника между сотрудниками и террористами, примкнул к нападающим. |
Fast inhibitory currents go through GABAA receptors, while GABAB receptors mediate by secondary G protein activated potassium channels. | A receptors, while GABAB receptors mediate by secondary G protein activated potassium channels. |
One of the missions of the fort was to mediate disputes between the Ojibwe and the Dakota tribes. | Одной из задач гарнизона было устройство дипломатических отношений между племенами оджибве и дакота. |
The Conférence episcopale nationale du Congo called for the urgent establishment of a follow up committee on elections to mediate difficulties stemming from the electoral process. | Национальная конференция епископов Конго призвала к срочному созданию комитета содействия выборам для урегулирования разногласий, возникающих в ходе выборного процесса. |
Bilateral cooperation was the preferred channel for resolving international tensions, but where one party declined to negotiate, the international community must be called on to mediate. | В решении проблемы международной напряженности предпочтительной формой является двустороннее сотрудничество, однако, если одна сторона уклоняется от переговоров, необходимо призвать международное сообщество для того, чтобы оно выступило в роли посредника. |
He sought in particular to mediate between the king and the people during the king's attempt to introduce Christianity. | Он стремился, в частности, стать посредником между конунгом и народом во время попытки Хакона Доброго ввести в стране христианство. |
Van der Post then spent two years helping to mediate between Indonesian nationalists and members of the Dutch Colonial Government. | После этого ван дер Пост в течение двух лет выступал в качестве посредника между индонезийскими националистами и членами Голландского колониального правительства. |
Canada joins others in supporting African efforts to prevent, mediate and resolve regional conflicts and in supporting Africa's peacekeeping capacity. | Как и многие другие страны, Канада, поддерживает усилия африканских стран по предотвращению, оказанию посреднических услуг и урегулированию региональных конфликтов, а также поддерживает наращивание африканского миротворческого потенциала. |
One of the questions we've confronted is, what are the signals in the brain that mediate the sensation of reward? | Мы решили выяснить, какие сигналы в мозге передают ощущение поощрения. |
Wolcott was appointed in 1784 as one of the commissioners to mediate claims between the U.S. and the state of Connecticut. | В 1784 году был назначен специальным уполномоченным в качестве посредника между США и штатом Коннектикут. |
In practice, the Secretary General has on many occasions appointed a representative to mediate in particular crises, often with considerable success. | На практике Генеральный секретарь неоднократно назначал представителей для осуществления посреднических функций в том или ином кризисе, зачастую со значительным успехом. |
The United Nations also continued to help Equatorial Guinea and Gabon mediate a settlement of their dispute over the island of Mbanie. | Организация Объединенных Наций продолжала также оказывать помощь Экваториальной Гвинее и Габону в целях урегулирования их спора вокруг острова Мбани. |
We appreciate the efforts deployed by President Thabo Mbeki of South Africa to mediate in Côte d'Ivoire on behalf of the AU. | Мы ценим усилия, предпринятые президентом Южной Африки Табо Мбеки в роли посредника в Кот д'Ивуаре от имени Африканского союза. |
Not so long ago, we were comforted by theorizing that floating exchange rates would mediate international adjustments in a timely and orderly way. | Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом. |
First, Denmark strongly supports and appreciates the tireless efforts of the President of South Africa, Mr. Thabo Mbeki, to mediate between the parties. | Во первых, Дания твердо поддерживает и высоко ценит неустанные посреднические усилия президента Южной Африки г на Табо Мбеки по налаживанию диалога между сторонами. |
Encourage and support the African regional and subregional organizations' initiatives to prevent, mediate and resolve conflicts with the assistance of the United Nations | поощрять и поддерживать инициативы африканских региональных и субрегиональных организаций по предотвращению и урегулированию конфликтов, при содействии Организации Объединенных Наций, и осуществлению посреднических функций в этом контексте |
These countries accepted the United States readiness to locate countries interested in exchanging sugar and to mediate between possible suppliers and the CIS. | Этим странам было сообщено, что Соединенные Штаты готовы найти страны, заинтересованные в бартерной торговле сахаром, и выступить в качестве посредника между возможными поставщиками и СНГ. |
That did not mean, however, that the Organization should not offer its good offices to mediate and help achieve a peaceful political solution. | Однако это не означает, что Организация не должна предоставлять свои добрые услуги в рамках выполнения посреднических функций и содействия достижению мирного политического урегулирования. |
The Government, for its part, has stated that it does not hold any prisoners of war and has signed a memorandum of understanding with ICRC to coordinate and mediate on these issues. | Правительство со своей стороны заявило, что оно не содержит ни одного военнопленного и подписало меморандум о взаимопонимании с МККК по координации и посредничеству в этих вопросах. |
It was not up to the Special Committee to mediate territorial disputes between Member States mediation had nothing to do with the decolonization process. | В задачи Специального комитета не входит посредничество в спорах между государствами членами по территориальным вопросам такое посредничество не имеет никакого отношения к процессу деколонизации. |
Now I know what happened to me isn t something to mediate, she says. How am I going to negotiate for my life when in a matter of seconds he would have killed me? | Теперь я знаю, что то, что случилось со мной, не может разрешить никакое посредничество, заявляет она. Как я могу вести переговоры о моей жизни, если еще всего несколько секунд и он бы убил меня? . |
None of the leading EU states foreign ministers seems even to have made an attempt to mediate between Europe s two closest Mediterranean partners, Israel and Turkey. | Ни один из ведущих министров иностранных дел государств ЕС, кажется, даже не сделал попытки стать посредником между двумя самыми близкими Средиземноморскими партнерами Европы, Израилем и Турцией. |
Related searches : Mediate Between - Mediate Sales - Mediate With - Mediate Conflicts - Mediate Data - Will Mediate - Mediate Disputes - Mediate Through - Mediate Contact - Mediate Influence - Mediate Contracts - Mediate Risk - Ability To Mediate