Translation of "most suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Most - translation : Most suited - translation : Suited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
Nevertheless, each Mediterranean country must choose the rhythm most suited to its economic and socio political context. | Вместе с тем каждая средиземноморская страна должна сама избрать для себя ритм, наиболее подходящий для ее экономических и социально политических условий. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. | Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач. |
55. The financial systems of most developing countries are generally not well suited to the needs of technology based projects. | 55. Финансовые системы большинства развивающихся стран, как правило, не в полной мере отвечают задаче учета потребностей опирающихся на научно технический прогресс проектов. |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. | 225. Большинство делегаций согласились с тем, что план в его нынешнем виде не вполне соответствует тем важным функциям, для выполнения которых он предназначается. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц зал. |
Come on, I just want to see if we're suited. | Давай, я просто хочу увидеть, подходим пи мы друг другу. |
Within each central statistical office, the person most suited to the task of gauging overall needs should be selected, along with another staff member as assistant. | Внутри каждого статистического учреждения следует выбрать человека, наиболее подходящего для того, чтобы передать ему ответственность за составление подборки общих требований, которое он проводит с помощью других сотрудников. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations. | Наши форумы должны создавать оптимальные условия для эффективных обсуждений и переговоров. |
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics . | При этом используется голландская система Блэз2. |
Your shoes are not suited for snow. You should go home. | Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой. |
Stefan, you're too generous not suited to be a theatre director! | Для директора театра ты слишком щедр... |
A cheap little rat hole that suited the work I did. | Крысиная нора, которая вполне подходила к моей работе. |
If Mr. Walter was involved in this that would've suited you. | Если бы мсье Вальтер имел ко всему этому отношение... вас бы это устроило. |
Linutop is suited for use in internet cafés, public libraries and schools. | Может использоваться в интернет кафе, общественных библиотеках, школах. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, совершение (молитвы) ночью оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее яснее по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Ведь вставание ночью оно сильнее по действию и прямее по речи. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | После непродолжительного сна молящийся может лучше осознать смысл коранических аятов, потому что его душа и уста всецело отданы этому и их не занимают мирские заботы. В таком состоянии человек понимает все, что произносит своими устами во время молитвы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Поистине, поклонение Аллаху в ночные часы прочнее в сердце, отчётливее в словах, правильнее и сосредоточеннее в чтении, чем поклонение в дневные часы. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Воистину, молитвы во время ночного бодрствования действеннее, чем дневные молитвы и яснее по изложению. |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, |
The vigil of night is more effective, and better suited for recitation. | Истинно, при бдению во время ночи оно сильнее по впечатлению, и выразительнее по произношению. |
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area. | Хотя эта структура и сложна, представляется, что она является адекватной с учетом огромных размеров этой страны. |
Let K3b select the best suited mode. This is the recommended selection. | Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется. |
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership. | Эти организации особенно хорошо подходят для работы в качестве совместных учреждений государственного и частного секторов. |
Related searches : Most Suited For - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well - Potentially Suited - Partly Suited - Excellently Suited - Well-suited - Poorly Suited