Translation of "well suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Suited - translation : Well - translation : Well suited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
Danish registers are especially well suited for the compilation of statistics . | При этом используется голландская система Блэз2. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
Under Wheeler, Kinsey worked almost completely autonomously, which suited both men quite well. | Под его руководством Кинси работал практически самостоятельно, что устраивало обоих. |
Well some animals, like the chicken, seem to be beautifully suited to doing just one thing very well. | Некоторые животные, как курицы, идеально подходят для выполнения какого то одного действия. |
Sarah Mackay believes she and Sam Wood would be well suited as a couple. | Сара Маккей считает, что из нее и Сэма Вуда получится отличная пара. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
30. The new structure of the Economic and Social Council was well suited to policy coordination. | 30. Новая структура Совета может оказаться весьма подходящей для координации политики. |
Animation's a medium that's also uniquely well suited to communicating emotions and ideas through visual metaphor. | Анимация тоже прекрасно справляется с передачей идей и эмоций посредством изобразительных метафор. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
The Department of Public Information was particularly well suited for the advocacy of all United Nations activities. | Департамент общественной информации имеет все возможности для того, чтобы пропагандировать самые разнообразные виды деятельности Организации. |
The spectrometer is well suited for solar low frequency radio observations pertinent for space weather research and applications. | Этот спектрометр хорошо подходит для солнечных низкочастотных радионаблюдений в целях исследования космической погоды и решения прикладных задач. |
However, all of the templates are shown in textural listing, which is not well suited for the task. | Однако все шаблоны отображаются в текстурные список, который не очень хорошо подходит для выполнения этой задачи. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Since BSP trees can be precomputed, that approach is well suited to handling walls and fixed obstacles in games. | Так как BSP деревья могут быть предварительно обсчитанными, этот подход хорошо подходит для обработки стен и других неподвижных препятствий в играх. |
The place of usual residence one year prior to the census (Core topic) is well suited for internal migration. | Для внутренней миграции вполне может применяться показатель обычного местожительства в течение одного года до проведения переписи (основной вопрос). |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
This resulted in many of the border planets and moons having forbidding, dry environments, well suited to the Western genre. | В результате многие пограничные планеты и спутники имеют сухой, пустынный климат, что довольно хорошо вяжется с жанром вестернов. |
Weather conditions were also unusually good for the Norwegian Sea in early Spring and were well suited to flying operations. | Погодные условия также были необычно благоприятными для Норвежского моря в начале весны и хорошо подходили для воздушных операций. |
55. The financial systems of most developing countries are generally not well suited to the needs of technology based projects. | 55. Финансовые системы большинства развивающихся стран, как правило, не в полной мере отвечают задаче учета потребностей опирающихся на научно технический прогресс проектов. |
Indeed, the savings of workers who may not be retiring for several decades are particularly well suited for long term investments. | И в самом деле, сбережения трудящихся, которые не выйдут на пенсию еще несколько десятилетий, особенно хорошо подходят для долгосрочных инвестиций. |
It has been used extensively for testing gcc and is very well suited to testing remote targets such as embedded development. | Он использовался для тестирования компилятора gcc и хорошо подходит для тестирования на удалённых компьютерах (например для разработки встроенных систем). |
Article 19 also had to do with errors committed by services through negligence, for which administrative sanctions were particularly well suited. | Таким образом, статья 19 касается также ошибок служб, совершаемых по небрежности, к которым особенно уместно применять санкции административного типа. |
Because of these characteristics, the system is especially well suited to assist Governments in making effective use of external development support. | их универсальный, добровольный и безвозмездный характер и их беспристрастность и многосторонность), на ее гибкость и уважение и поддержку принципа национальной ответственности позволяет ей оказывать уникальные услуги развивающимся странам. |
Yet the stand alone, mandatory model could be well suited, both technically and practically, to a thematic cluster of chemicals agreements. | Вместе с тем автономная императивная модель была бы уместной как в техническом, так и практическом отношении применительно к тематической группе соглашений о химических веществах. |
Generally, the climatic conditions are very well suited to grass growing between July and September but are unsuitable for making hay. | Обычно, климатические условия очень благоприятны к росту травы в июле сентябре, но неблагоприятны для заготовки сена и для уборки. |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
A power sharing agreement is all but unthinkable, and Syria s geography is not well suited to an orderly division along sectarian lines. | Соглашение о разделении власти совершенно исключено, географическое расположение Сирии не очень хорошо подходит для надлежащего разделения на сектора по религиозному признаку. |
Something again that is very well suited to games which create this environment that encourages people to come back and come back. | Что то снова, очень хорошо подходит для игр, которые создают Эта среда, которая поощряет людей вернуться и вернуться. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
The Mac OS was not particularly well suited to this task, and the bus often got bogged down at about 10 kbit s. | Mac OS тех времён была не очень быстра, и скорость передачи данных по шине часто падала до 10 кбит сек. |
225. Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. | 225. Большинство делегаций согласились с тем, что план в его нынешнем виде не вполне соответствует тем важным функциям, для выполнения которых он предназначается. |
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen s security and stability, but Yemen s geography and political problems are well suited to its activities. | Аль Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности. |
He was particularly well suited to make that question because his role as inventor of predominant technology so he was quietly shown the door. | Он особенно хорошо подходит чтобы сделать этот вопрос, потому что его роль как Изобретатель преобладающей технологии, так что он был тихо указали на дверь. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах. |
Related searches : Suited Well - Especially Well Suited - Well Suited For - Particularly Well Suited - Not Well Suited - Are Well Suited - Very Well Suited - Suited Me Well - Proved Well Suited - Most Suited - Not Suited