Translation of "my only regret" to Russian language:
Dictionary English-Russian
My only regret - translation : Only - translation : Regret - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's my only regret. | И это мое единственное сожаление. |
My only regret is that he'll never know that I killed him. | Сожалею лишь об одном он никогда не узнает, что это я его убила. |
I only regret one thing. | Я сожалею только об одном. |
Unconscious regret, my brother. | Бессознательное раскаяние, брат мой. |
I only regret that I have but one life to lose for my country. | Я жалею только о том, что могу отдать за свою страну лишь одну жизнь. |
Only with the deepest regret, sir. | С глубочайшим сожалением, сэр. |
I now regret my decision. | Теперь я сожалею о своём решении. |
My only regret is we have to keep you in uniformtill a courtmartial is concluded. | Я только сожалею, что мы должны оставить Вам форму до трибунала. |
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones. | Забавно я жалею о дурных поступках, а вы о хороших. |
I showed him my deepest regret. | Я выказал ему своё глубокое сожаление. |
I regret nothing of my life. | Я ни о чём в своей жизни не жалею. |
You'll regret this day, my lad! | Ты пожалеешь, мой милый. |
How I regret my rounded arms my slender legs | Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! |
Because it's only regret that there is only during the messiah. | Потому что это только сожалеть, что есть только в мессии. |
I regret not having kept my promise. | Сожалею, что не исполнил своего обещания. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержал своё обещание. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержала своё обещание. |
I regret giving Tom my phone number. | Я жалею, что дал Тому свой номер телефона. |
To my regret I cannot accept your invitation. | К моему сожалению, я не могу принять Ваше предложение. |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не последовал совету своего врача. |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача. |
I regret my means of making Bertha happy? | Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой? |
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms | Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! |
I'll regret that for the rest of my life. | Буду сожалеть всю жизнь. |
I regret having been idle in my school days. | Я сожалею о том, что бездельничал в свои школьные годы. |
I regret not having worked hard in my youth. | Жалею, что в молодости не работал усердно. |
Mr. Laki (Uganda) I must express my delegation's regret. | Г н Лаки (Уганда) (говорит по английски) Я должен выразить сожаление моей делегации. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом). |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Но они подкололи ее и наутро оказались раскаявшимися. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Они закололи верблюдицу, нарушив договор с Салихом. Так они заслужили наказание и оказались раскаявшимися. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Но они подрезали ей поджилки и потом раскаялись. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Они ж, (подрезав сухожилья ног), ее убили, Но (о содеянном) раскаялись потом. |
So they hamstrung her, and in the morning could only regret. | Но они убили её, и на утро раскаялись |
Kathryn Schulz Don't regret regret | Кэтрин Шулц Не жалейте о сожалениях |
I regret having said such a thing to my teacher. | Я сожалею, что сказал такое своему учителю. |
O My creatures, there will be no fear or regret | (И будет сказано остерегавшимся) О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле), |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Нет страха для вас в тот день, и не будете вы печальны, |
O My creatures, there will be no fear or regret | Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. Всевышний сообщил о награде, которая ожидает Его богобоязненных рабов, и сказал, что в Судный день Он обратится к ним со словами, которые вдохнут в их сердца великую радость и гарантируют им безопасность от зла и печали. |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. |
O My creatures, there will be no fear or regret | Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Вам нечего страшиться в тот день и нечего печалиться. |
O My creatures, there will be no fear or regret | (И прозвучит) О верные служители Мои! На вас не ляжет страх в тот День, Печаль не отягчит. |
O My creatures, there will be no fear or regret | Для вас, рабы Мои, в этот день не будет страха, вы не будете в печали! |
I wish to conclude my statement by expressing a regret. | В завершение своего выступления хочу выразить сожаление. |
Related searches : Express My Regret - To My Regret - My Only - Only My Love - My Only Comment - My Only Concern - My Only One - My Only Chance - My Only Question - Deep Regret - Never Regret - Sincerely Regret - Regret Nothing