Translation of "express my regret" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Express - translation : Express my regret - translation : Regret - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mr. Laki (Uganda) I must express my delegation's regret. | Г н Лаки (Уганда) (говорит по английски) Я должен выразить сожаление моей делегации. |
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. | Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел? |
Warshaw does not express regret for his part in E.T. | Сам Уоршоу не испытывает сожалений о своем участии в разработке E.T. |
Unconscious regret, my brother. | Бессознательное раскаяние, брат мой. |
It's my only regret. | И это мое единственное сожаление. |
I now regret my decision. | Теперь я сожалею о своём решении. |
The Chinese delegation therefore had to express its regret and clarify its position. | В этой связи китайская делегация вынуждена была выразить сожаление и прояснить свою позицию. |
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones. | Забавно я жалею о дурных поступках, а вы о хороших. |
I showed him my deepest regret. | Я выказал ему своё глубокое сожаление. |
I regret nothing of my life. | Я ни о чём в своей жизни не жалею. |
You'll regret this day, my lad! | Ты пожалеешь, мой милый. |
The decision to plead not guilty and the refusal to express regret over my action is a steadfast statement that the sentence cannot change, it cannot change our belief and make me feel regret. | Непризнание себя виновным и отказ от раскаяния за мои действия моё твердое решение, и приговор не изменит его, он не может изменить наших надежд и заставить меня сожалеть. |
How I regret my rounded arms my slender legs | Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! |
So we simply express the regret we feel at having to speak about the matter. | Нам просто грустно, что приходится говорить об этом. |
I regret not having kept my promise. | Сожалею, что не исполнил своего обещания. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержал своё обещание. |
I regret not having kept my promise. | Я жалею, что не сдержала своё обещание. |
I regret giving Tom my phone number. | Я жалею, что дал Тому свой номер телефона. |
I can't express my feelings. | Я не могу выразить мои чувства. |
May I express my admiration? ! | Позвольте выразить мое восхищение? |
First, as President of the General Assembly, I want to express my deep regret that the outcome document was adopted before some speakers made their statements. | Во первых, как Председатель Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что итоговый документ был принят, прежде чем некоторые ораторы смогли выступить с заявлениями. |
To my regret I cannot accept your invitation. | К моему сожалению, я не могу принять Ваше предложение. |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не последовал совету своего врача. |
I regret not having taken my doctor's advice. | Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача. |
I regret my means of making Bertha happy? | Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой? |
Ms. DIEGUEZ proposed that the Committee express regret that the report did not specifically support the Convention. | Г жа ДЬЕГЕС предлагает Комитету выразить сожаление по поводу того, что в докладе отдельно не выражена поддержка Конвенции. |
I'd like to express my gratitude. | Я бы хотел выразить свою признательность. |
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms | Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая! |
I'll regret that for the rest of my life. | Буду сожалеть всю жизнь. |
I regret having been idle in my school days. | Я сожалею о том, что бездельничал в свои школьные годы. |
I regret not having worked hard in my youth. | Жалею, что в молодости не работал усердно. |
I just wanted to express my anger. | Я просто хотел выразить мою злость. |
I am writing to express my dissatisfaction. | Я пишу, чтобы выразить своё недовольство. |
Allow me to express my deepest condolences. | Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования. |
I didn't dare express my own opinion. | Я не решился высказать своё мнение. |
I didn't dare express my own opinion. | Я не осмелился высказать своё мнение. |
I'm utterly unsuited to express my feelings. | Я совсем не умею выражать свои чувства. |
Kathryn Schulz Don't regret regret | Кэтрин Шулц Не жалейте о сожалениях |
I regret having said such a thing to my teacher. | Я сожалею, что сказал такое своему учителю. |
O My creatures, there will be no fear or regret | (И будет сказано остерегавшимся) О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле), |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Нет страха для вас в тот день, и не будете вы печальны, |
O My creatures, there will be no fear or regret | Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. Всевышний сообщил о награде, которая ожидает Его богобоязненных рабов, и сказал, что в Судный день Он обратится к ним со словами, которые вдохнут в их сердца великую радость и гарантируют им безопасность от зла и печали. |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. |
O My creatures, there will be no fear or regret | Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! |
O My creatures, there will be no fear or regret | О рабы Мои! Вам нечего страшиться в тот день и нечего печалиться. |
Related searches : Express Regret - My Only Regret - To My Regret - Express My Feelings - Express My Thoughts - Express My Respect - Express My Sincere - Express My Thanks - Express My Appreciation - Express My Interest - Express My Opinion - Express My Condolences - Express My Sympathy