Translation of "express my regret" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Mr. Laki (Uganda) I must express my delegation's regret.
Г н Лаки (Уганда) (говорит по английски) Я должен выразить сожаление моей делегации.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Warshaw does not express regret for his part in E.T.
Сам Уоршоу не испытывает сожалений о своем участии в разработке E.T.
Unconscious regret, my brother.
Бессознательное раскаяние, брат мой.
It's my only regret.
И это мое единственное сожаление.
I now regret my decision.
Теперь я сожалею о своём решении.
The Chinese delegation therefore had to express its regret and clarify its position.
В этой связи китайская делегация вынуждена была выразить сожаление и прояснить свою позицию.
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones.
Забавно я жалею о дурных поступках, а вы о хороших.
I showed him my deepest regret.
Я выказал ему своё глубокое сожаление.
I regret nothing of my life.
Я ни о чём в своей жизни не жалею.
You'll regret this day, my lad!
Ты пожалеешь, мой милый.
The decision to plead not guilty and the refusal to express regret over my action is a steadfast statement that the sentence cannot change, it cannot change our belief and make me feel regret.
Непризнание себя виновным и отказ от раскаяния за мои действия моё твердое решение, и приговор не изменит его, он не может изменить наших надежд и заставить меня сожалеть.
How I regret my rounded arms my slender legs
Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
So we simply express the regret we feel at having to speak about the matter.
Нам просто грустно, что приходится говорить об этом.
I regret not having kept my promise.
Сожалею, что не исполнил своего обещания.
I regret not having kept my promise.
Я жалею, что не сдержал своё обещание.
I regret not having kept my promise.
Я жалею, что не сдержала своё обещание.
I regret giving Tom my phone number.
Я жалею, что дал Тому свой номер телефона.
I can't express my feelings.
Я не могу выразить мои чувства.
May I express my admiration? !
Позвольте выразить мое восхищение?
First, as President of the General Assembly, I want to express my deep regret that the outcome document was adopted before some speakers made their statements.
Во первых, как Председатель Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить мое глубокое сожаление в связи с тем, что итоговый документ был принят, прежде чем некоторые ораторы смогли выступить с заявлениями.
To my regret I cannot accept your invitation.
К моему сожалению, я не могу принять Ваше предложение.
I regret not having taken my doctor's advice.
Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
I regret not having taken my doctor's advice.
Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача.
I regret my means of making Bertha happy?
Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой?
Ms. DIEGUEZ proposed that the Committee express regret that the report did not specifically support the Convention.
Г жа ДЬЕГЕС предлагает Комитету выразить сожаление по поводу того, что в докладе отдельно не выражена поддержка Конвенции.
I'd like to express my gratitude.
Я бы хотел выразить свою признательность.
How I regret my rounded arms my slender legs and passing charms
Уж пожить умела я! Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
I'll regret that for the rest of my life.
Буду сожалеть всю жизнь.
I regret having been idle in my school days.
Я сожалею о том, что бездельничал в свои школьные годы.
I regret not having worked hard in my youth.
Жалею, что в молодости не работал усердно.
I just wanted to express my anger.
Я просто хотел выразить мою злость.
I am writing to express my dissatisfaction.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Allow me to express my deepest condolences.
Позвольте мне выразить мои глубочайшие соболезнования.
I didn't dare express my own opinion.
Я не решился высказать своё мнение.
I didn't dare express my own opinion.
Я не осмелился высказать своё мнение.
I'm utterly unsuited to express my feelings.
Я совсем не умею выражать свои чувства.
Kathryn Schulz Don't regret regret
Кэтрин Шулц Не жалейте о сожалениях
I regret having said such a thing to my teacher.
Я сожалею, что сказал такое своему учителю.
O My creatures, there will be no fear or regret
(И будет сказано остерегавшимся) О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле),
O My creatures, there will be no fear or regret
О рабы Мои! Нет страха для вас в тот день, и не будете вы печальны,
O My creatures, there will be no fear or regret
Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. Всевышний сообщил о награде, которая ожидает Его богобоязненных рабов, и сказал, что в Судный день Он обратится к ним со словами, которые вдохнут в их сердца великую радость и гарантируют им безопасность от зла и печали.
O My creatures, there will be no fear or regret
О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены.
O My creatures, there will be no fear or regret
Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь!
O My creatures, there will be no fear or regret
О рабы Мои! Вам нечего страшиться в тот день и нечего печалиться.

 

Related searches : Express Regret - My Only Regret - To My Regret - Express My Feelings - Express My Thoughts - Express My Respect - Express My Sincere - Express My Thanks - Express My Appreciation - Express My Interest - Express My Opinion - Express My Condolences - Express My Sympathy