Translation of "nearly forgot" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I nearly forgot it. | Я чуть не забыл про это. |
I nearly forgot it. | Я чуть не забыла про это. |
I nearly forgot to give it to Tom. | Я чуть не забыл дать это Тому. |
Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for. | ќ, господи, так разволновалась, что чуть не забыла, зачем вилась. |
They forgot God, so He forgot them. | Забыли они Аллаха не вспоминают Его , и Он забыл про них Он не содействует им в обретении благого и не помилует их . |
They forgot God, so He forgot them. | Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них. |
They forgot God, so He forgot them. | Он лишает их Своей милости и не помогает им творить добро. В Последней жизни Он не позволит им войти в Райские сады и бросит их на самое дно Преисподней, где они останутся вечно. |
They forgot God, so He forgot them. | Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. |
They forgot God, so He forgot them. | Они все, как один, скупы в расходовании имущества на добрые дела. |
They forgot God, so He forgot them. | Они забыли Аллаха, и Он забыл о них. |
They forgot God, so He forgot them. | Они забыли Бога, и их забыл Господь. |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Забыли они Аллаха не вспоминают Его , и Он забыл про них Он не содействует им в обретении благого и не помилует их . |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них. |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Он лишает их Своей милости и не помогает им творить добро. В Последней жизни Он не позволит им войти в Райские сады и бросит их на самое дно Преисподней, где они останутся вечно. |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Они забыли Аллаха, и Он забыл о них. |
They forgot Allah, so Allah also forgot them. | Они забыли Бога, и их забыл Господь. |
Tom forgot. | Том забыл. |
We forgot. | Мы забыли. |
How Forgot | Как Забыли |
I forgot. | Извините! Забыл. |
I forgot. | Я забыла |
I forgot. | Ой, забыл! |
Forgot this. | Забыл это. |
I forgot. | Я забыла. |
I forgot. | Забыл. |
I forgot. | Я забыл. |
It's forgot. | Уже забыл. |
I forgot. | Я совсем забыл... |
I... forgot. | Я...забыла. |
I forgot. | А, я забыл. |
You forgot. | Ты забыла |
I forgot. | Чтото я забыл. |
(Apparently, he s made the Flying Spaghetti Monster so much his own that he nearly forgot the name of the American who created the movement.) | (Видимо, он настолько присвоил летающего макаронного монстра, что почти забыл имя американца, создавшего движение). |
'Nearly.' | Почти. |
Nearly. | Почти. |
Nearly. | Близко. |
Nearly. | ! Почти совсем. |
Nearly. | Примерно. |
I quite forgot... | Я и забыла..... |
I forgot it. | Я забыл. |
I forgot it. | Я об этом забыл. |
Sorry, I forgot. | Прости, я забыл. |
Sorry, I forgot. | Прости, забыл. |
Tom never forgot. | Том так и не забыл. |
Related searches : I Nearly Forgot - Have Forgot - Totally Forgot - Completely Forgot - You Forgot - We Forgot - Almost Forgot - He Forgot - Simply Forgot - Forgot You - Forgot That - Had Forgot - They Forgot