Translation of "no duplication" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There was no duplication, she stressed. | Она особо подчеркнула, что никакого дублирования при этом не наблюдается. |
However, the Panel is satisfied that there is no overlap and no duplication. | Однако Группа удостоверилась в отсутствии частичного или полного дублирования. |
How can duplication be avoided? | каким образом можно избежать дублирования? |
Eliminates duplication of customer coverage. | Исключает дублирование с охватом клиентов. |
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims. | В этих обстоятельствах Группа делает вывод об отсутствии частичного или полного дублирования между претензиями. |
There should be no duplication, since every section or bureau has its own mandate and work area. | Дублирования деятельности возникать не должно, поскольку каждая секция и бюро имеют свой собственный мандат и программу работы. |
Fragmentation and duplication must be avoided. | Поставлена задача не допустить фрагментарности и дублирования в работе. |
Any duplication of documentation should be avoided. | Следует избегать всякого дублирования документации. |
That is a way of avoiding duplication. | Таким образом удастся избежать дублирования усилий. |
(a) Identifying risks and exposure to duplication | Ведомость XXXIII (окончание) |
3.9485) and is subject to duplication fees. | тел. 3 9485), и за их копирование взимается определенная плата. |
This would avoid costly duplication of effort. | Это позволит избежать дублирования усилий, которое обходится дорого. |
There was no duplication of mandate, since the Office of the Ombudsman examined the performance of government officials only. | Их мандаты не совпадают, поскольку Управление омбудсмена занимается исключительно рассмотрением действий государственных служащих. |
We therefore need to ensure that there is no wasteful duplication of effort or unhealthy competition on the ground. | Поэтому нам необходимо исключить расточительное дублирование усилий или нездоровую конкуренцию на местах. |
There must be no duplication in responsibilities in that area between the different humanitarian pillars of the United Nations. | В этой сфере не должно быть дублирования обязанностей различными учреждениями Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам. |
In this regard, there will be no duplication of activities, and operational and administrative costs can therefore be minimized | В данной связи удастся избежать дублирования в работе, что, в свою очередь, позволит свести к минимуму оперативные и административные издержки |
This can lead to a duplication of tasks. | Это может приводить к дублированию задач. |
This duplication of work would require additional resources. | Такое дублирование работы вызвало бы необходимость выделения дополнительных ресурсов. |
Through those practices, duplication of effort is minimized. | При такой практике сводится к минимуму дублирование усилий. |
The FCA contains no less than six sections addressing horizontal agreements the resulting duplication and contradictions render the law unclear. | В ЗДК горизонтальным соглашениям посвящено не менее шести разделов они дублируют и противоречат друг другу, лишая законодательство стройности и ясности. |
In the opinion of the Advisory Committee, care should be taken to ensure that there is no duplication with other departments. | По мнению Консультативного комитета, необходимо с вниманием отнестись к этому вопросу, с тем чтобы избежать дублирования с другими подразделениями. |
Wasteful duplication and overlapping of activities would be avoided. | Благодаря этому удалось бы избежать полного и частичного дублирования деятельности, оборачивающейся расточительным использованием ресурсов. |
Table IV.3 Duplication in research, analysis and expertise | Таблица IV.3 |
With this approach, we could avoid duplication of effort. | При таком подходе удастся избежать дублирования, так как не придется открывать аналогичные миссии СНГ. |
Ongoing cooperation was needed so as to avoid duplication. | Во избежание дублирования необходимо на постоянной основе осуществлять сотрудничество. |
3. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. | 3. Деятельность Рабочей группы должна дополнять работу других международных органов с учетом необходимости избегать дублирования усилий. |
5. The work of the Working Group should complement that of other international bodies while seeking to ensure that no duplication occurs. | 5. Деятельность Рабочей группы должна дополнять работу других международных органов с учетом необходимости избегать дублирования усилий. |
The proposed agenda for development would no doubt have to take into account all activities and initiatives, including Agenda 21, so as to ensure that there is no duplication. | Предлагаемая повестка дня для развития должна, без сомнения, учитывать всю деятельность и инициативы, включая Повестку дня на ХХI век, с тем чтобы не было дублирования. |
The review revealed no substantial duplication of data processing or system development. Each system serves a specific purpose or has a specific output. | По мере того, как создаются и используются различные системы, секретариат будет накапливать опыт и определять показатели оперативности и эффективности удовлетворения потребностей пользователей. |
The Panel also reviewed each individual claim and its related E4 claim to ensure that there was no likelihood of duplication of awards. | Группа удостоверилась в том, что в случае этих претензий всякий риск присуждения двойной компенсации отсутствует. |
There will be no significant changes within the branches themselves, but grouping them under a single Director would strengthen interaction and avoid duplication. | Их объединение под началом одного руководителя улучшит взаимодействие между ними и позволит избежать дублирования. |
The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. | Комитет надеется, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и штаб квартира Миссии не будут дублировать усилия по мобилизации ресурсов. |
As a result, UNHCR could not ensure that there was no duplication and that it captured all information produced in the appropriate protection database. | В результате УВКБ оказалось не в состоянии удостовериться в отсутствии дублирования и в том, что оно включает всю публикуемую информацию в соответствующую базу данных по вопросам защиты. |
Accordingly, it was important to ensure that there was no duplication and that the Commission apos s efforts were coordinated with those of GATT. | В этой связи важно обеспечить, чтобы не было дублирования и усилия Комиссии были скоординированы с усилиями ГАТТ. |
Overhauling Secretariat structures and processes to reduce duplication, waste, and irrelevance? | Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий? |
First, duplication of efforts at the international level must be avoided. | Во первых, следует избегать дублирования усилий на международном уровне. |
Any reform initiative such as peer review needed to avoid duplication. | Реализуя любую инициативу по проведению реформ, например коллегиальный обзор, следует избегать дублирования. |
First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. | Во первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами. |
Reducing complexity and duplication Providing a stronger focus on practical outcomes. | с) подходы к решению спорных вопросов, в частности пунктов, рассмотрение которых было отложено. |
Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion. | Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу. |
This has resulted in overlap and duplication of effort and processes. | Это приводит к дублированию предпринимаемых усилий и осуществляемой деятельности. |
That will ensure the complementarity of efforts and will eliminate duplication. | Такой порядок обеспечит взаимодополняемость усилий и позволит избежать дублирования. |
Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. | Некоторые из них привели ряд примеров дублирования, которое произошло из за отсутствия координации. |
This is desirable to avoid duplication and achieve complementarity of assistance. | Желательно избегать дублирования в работе и добиваться взаимодополняемости при оказании помощи. |
Such duplication of covers clearly increases the cost of imported goods. | Такое страховое дублирование неизбежно ведет к увеличению стоимости импортных товаров. |
Related searches : Avoid Duplication - Data Duplication - Reduce Duplication - Work Duplication - Avoiding Duplication - Wasteful Duplication - Remove Duplication - Key Duplication - Cost Duplication - Duplication Costs - Eliminate Duplication - Duplication Check - Unauthorized Duplication