Translation of "normal operating procedures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Normal - translation : Normal operating procedures - translation : Operating - translation : Procedures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Standard operating procedures | Ведомость VII |
The message stated that the escort was to be done in accordance with normal standard operating procedures. | В этом сообщении отмечалось, что сопровождение будет осуществляться в соответствии с обычными стандартными оперативными процедурами. |
standard operating mission procedures | стандартный порядок осуществления миссий |
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures | Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур |
United Nations standard operating procedures and principles | стандартные оперативные процедуры и принципы Организации Объединенных Наций |
1. The Commission apos s operating procedures | 1) форм деятельности Комиссии, |
Doctrine and standard operating procedures for peace keeping | Доктрина и стандартные оперативные процедуры для операций по поддержанию мира |
In this context, standard operating procedures are being developed. | Для этого разрабатываются стандартные рабочие процедуры. |
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and mission directives | руководство по стандартным оперативным процедурам Организации Объединенных Наций и директивы для миссий |
(c) Developing and promulgating common operational staff procedures, standard operating procedures, rules of engagement and logistic doctrine | с) разработку и публикацию единых методик, касающихся оперативных мероприятий, инструкций о постоянном порядке действий, правил ведения операций и доктрины материально технического обеспечения |
(d) Maintenance and periodic revision of field security standard operating procedures | d) обновление и периодический пересмотр постоянно действующих инструкций в отношении обеспечения безопасности на местах |
These should be in accordance with United Nations standard operating procedures. | Эти задачи должны решаться в соответствии со стандартными оперативными процедурами Организации Объединенных Наций. |
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. | вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения. |
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures | кодексы поведения можно было бы также инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов |
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures | кодексы поведения можно было бы инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов |
The Statutes shall specify the monitoring body's working methods and operating procedures. | В законодательных актах определены методы работы и оперативные процедуры этого контролирующего органа. |
The assessment procedures will apply equally to partners operating in emergency situations. | Подробная процедура оценки будет применяться и к партнерам, действующими в чрезвычайных ситуациях. |
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and the decision making process | Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур и процесс принятия решений |
Continue the implementation of ozonesonde standard operating procedures, and extend these procedures to other ozone and UV instrument types. | Дальнейшее осуществление стандартных действующих процедур, касающихся озоновых зондов, а также распространение этих процедур на другие виды датчиков измерения озонового слоя и ультрафиолетового измерения. |
(e) Forces need common rules of engagement, staff procedures and standard operating procedures, drawn from a United Nations doctrine. | е) силы должны действовать на основе единых правил ведения операций, наставлений по штабной службе и постоянно действующих инструкций, разрабатываемых на базе выработанной Организацией Объединенных Наций доктрины. |
The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out. | Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы. |
(b) To review the procedures and operating methods of the Investment Management Service | b) пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями |
general orientation (geopolitical briefing, United Nations legal aspects, United Nations Standard Operating Procedures) | общие сведения (краткое ознакомление с геополитическими реалиями, правовые аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, стандартные оперативные процедуры Организации Объединенных Наций) |
7816 12 Cards with contacts USB electrical interface and operating procedures Created in 2005. | Часть 12 Cards with contacts USB electrical interface and operating procedures. |
(c) Development of standard operating procedures for the Department's operations centre in New York | c) подготовка постоянно действующих инструкций для оперативного центра Департамента в Нью Йорке |
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. | При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы. |
The Department has since then received and reviewed the standard operating procedures of nine missions. | Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года по состоянию на 30 июня 2005 года |
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences. | Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды |
These authorities follow the normal procedures for EU export licence applications, using the standard application form. | Корк вновь участвует в Неделе культуры Ирландии в Санкт Петербурге. |
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. | Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. |
But about half of the codes were designated as Supervisor functions, which invoked operating system procedures. | Примерно половина экстракодов, обозначенных как функции супервизора, была предназначена для вызова процедур операционной системы. |
The 2001 Constitutional Law on Courts sets out the organization and operating procedures of the courts. | Организация и рабочие процедуры судов излагаются в Конституционном законе о судах 2001 года. |
updating key operating procedures and financial circulars, as well as updating of financial rules of PSD. | Это включает укрепление и рационализацию функций секции, совершенствование процедур планирования и составления бюджетов, обновление ключевых оперативных процедур и финансовых распоряжений, а также обновление финансовых правил ОСЧС. |
In accordance with normal procedures, the Board recorded significant findings in management letters to the ITC secretariat. | В соответствии с обычными процедурами Комиссия занесла в свои документы важные выводы, сделанные в письмах руководства секретариату ЦМТ. |
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as | Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям |
(e) The development of standard operating procedures, which were being collated into a comprehensive fuel management manual | Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда Руанда (МНООНУР) |
Through specific procedures particular to each one, the various states of exception modify the normal division of authority, in particular in police matters and certain judicial procedures. | Таким образом, указанные различные виды особых режимов вносят в зависимости от их конкретных особенностей определенные изменения в обычное распределение полномочий, в частности применительно к органам полиции, а в ряде случаев к судопроизводству. |
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year. | Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года. |
Recurrent costs reflect certain regular operating costs such as utilities, real estate taxes, contractual services and normal minor maintenance. | Сумма предлагаемых периодических ассигнований отражает определенный объем таких регулярных оперативных расходов, как расходы по оплате коммунальных услуг, уплате налогов на недвижимость и оплате услуг по контрактам, а также обычные мелкие эксплуатационные расходы. |
UNMIS, still in the start up phase, was expected to prepare its standard operating procedures in mid 2006. | (В тыс. долл. США) |
Missions' force requirements and information operations standard operating procedures should also be reviewed to include this capability (paras. | (проанализированных разведывательных данных) |
One of the first objectives of the Project Office was to survey PGA operating procedures and information requirements. | Одной из первых целей деятельности Бюро по проекту стало проведение обзора оперативных процедур и информационных потребностей УПУ. |
The unemployment rate remains more than two percentage points above the normal rate (when the economy is operating near capacity). | Уровень безработицы все еще на 2 выше нормального уровня (когда экономика функционирует в полную силу). |
All this may sound bizarre if you are a normal person, but it is standard operating procedure for sex offenders. | Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников. |
(e) The requisition, management, collection, delivery and distribution of fuel should be standardized in accordance with standard operating procedures. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) |
Related searches : Operating Procedures - Normal Operating Hours - Normal Operating Range - Normal Operating Conditions - Normal Operating Mode - Normal Operating Cycle - Normal Operating Temperature - Normal Operating Position - Standardized Operating Procedures - Key Operating Procedures - Safe Operating Procedures - Emergency Operating Procedures - Standard Operating Procedures - Security Operating Procedures