Translation of "not embodied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I embodied his character.
Я была без ума от его персонажа.
A ball is freedom embodied.
Мяч является воплощением свободы.
Why do not reveal to others what power of prayer is embodied in them?
Почему не показывают другим, что сила молитвы воплощена в них?
In other words, they are embodied.
Иными словами, они воплощаются в жизнь.
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter.
Кроме того, в проект резолюции вошли некоторые другие элементы, которые не были воплощены в предыдущих резолюциях по этому вопросу.
The Embodied Mind Cognitive Science and Human Experience .
The Embodied Mind Cognitive Science and Human Experience .
Now sometimes there's an idea of embodied cognition.
В таких случаях говорят о теории воплощенного сознания.
It is embodied in the calls on System 4.
Это воплощается в обращении к Системе 4.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
И поистине он Коран , упоминается конечно, в прежних писаниях!
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
И ведь он, конечно, в писаниях первых!
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
и упоминается в Писаниях древних народов. Предыдущие Писания предвещали ниспослание Священного Корана и свидетельствовали о его правдивости.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
и упоминается в Писаниях древних народов.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
О Коране и о том, что он ниспослан Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует, указывается в Писаниях, ниспосланных прежним пророкам.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
И несомненно, (есть свидетельство) о нем В Писаниях, (что приходили) прежде.
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients.
О нем есть и в книгах прежних Писаний.
Tajikistan's peace oriented policy is embodied in the Constitution.
Миролюбивая политика Республики Таджикистан закреплена конституционно.
They must also be implemented by both sides, not just one, and they must not undermine positions of principle embodied in international law.
Они также должны осуществляться обеими сторонами, а не только одной, и не должны подрывать воплощенные в международном праве принципиальные положения.
2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty.
2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре.
The answer to this can be found in embodied energy.
Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат
) Moshé Feldenkrais, Embodied Wisdom The Collected Papers of Moshé Feldenkrais .
Embodied Wisdom The Collected Papers of Moshe Feldenkrais .
It is dynamic pattern as embodied in all living things.
Это живая картина, воплощённая во всех живых существах.
In a state that embodied the whim of its leader for 42 years, the rule of law does not exist.
В государстве, которое в течение 42 лет претворяло в жизнь прихоти своего лидера, правовых норм не существует.
Religious leaders should not oppose women's right to own land and avail themselves of other rights embodied in the Convention.
Религиозные лидеры не должны выступать против права женщин на владение землей и пользования другими правами, о которых говорится в Конвенции.
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty.
2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре.
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious.
Это проявляется в вопросе хлопка, который до сих пор остается спорным.
The test of intention embodied in draft article 4 was important.
При этом существенным оказывается критерий намерения, предлагаемый в статье 4.
They embodied 991 full days of training, benefiting some 4,649 participants.
Их общая продолжительность составила 991 учебный день, а общее число участников 4649 человек.
But all the calculations for embodied energy are on the blog.
Все расчеты энергозатрат вы можете найти в моем блоге.
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. quot
2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре quot .
The second Latin American position towards the US is embodied in Chavism.
Второй латиноамериканский поход к США нашёл своё воплощение в чавесизме .
These changes were embodied in a constitution approved in a 1956 referendum.
Эти изменения были отражены в Конституции, утверждённой референдумом в 1956 году.
Embodied cognition, your body is the vehicle for understanding things out there.
Воплощенное сознание, ваше тело средство для понимания окружающего мира.
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign.
Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию.
The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree.
Культура Китая, материализованная в повседневной жизни 23 миллионов тайваньцев любых политических взглядов, не могла просто исчезнуть по велению декрета.
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy.
Если вы используете ковровое покрытие, то это даст около одной десятой суммарного объёма энергозатрат дома. Кроме случая использования бетона или дерева ради резкого сокращения энергозатрат.
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation.
Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание.
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations,
вновь подтверждая цели и принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act.
Большая часть этих изменений объединена в так называемом Патриотическом Акте США.
Philosophy in the Flesh The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought.
Philosophy in the Flesh The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought.
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes
Наряду с прочим проводилась секторальная политика, которая нашла выражение в пяти рамочных программах
These provisions cover the rights embodied in the basic international human rights instruments.
При этом учитываются права, обеспеченные основными международными актами в области прав человека.
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to
Политикой и мерами, предусмотренными в плане, подчеркивается необходимость
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration.
147. Государства особо отмечали соответствующие международные нормы и стандарты, закрепленные в Декларации.
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part.
Для Исламской Республики Иран цели Декларации 1971 года по существу не утратили своего значения.

 

Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Are Embodied - Embodied Through - Embodied Within - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Is Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge