Translation of "not embodied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I embodied his character. | Я была без ума от его персонажа. |
A ball is freedom embodied. | Мяч является воплощением свободы. |
Why do not reveal to others what power of prayer is embodied in them? | Почему не показывают другим, что сила молитвы воплощена в них? |
In other words, they are embodied. | Иными словами, они воплощаются в жизнь. |
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter. | Кроме того, в проект резолюции вошли некоторые другие элементы, которые не были воплощены в предыдущих резолюциях по этому вопросу. |
The Embodied Mind Cognitive Science and Human Experience . | The Embodied Mind Cognitive Science and Human Experience . |
Now sometimes there's an idea of embodied cognition. | В таких случаях говорят о теории воплощенного сознания. |
It is embodied in the calls on System 4. | Это воплощается в обращении к Системе 4. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | И поистине он Коран , упоминается конечно, в прежних писаниях! |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | И ведь он, конечно, в писаниях первых! |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | и упоминается в Писаниях древних народов. Предыдущие Писания предвещали ниспослание Священного Корана и свидетельствовали о его правдивости. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | и упоминается в Писаниях древних народов. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | О Коране и о том, что он ниспослан Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует, указывается в Писаниях, ниспосланных прежним пророкам. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | И несомненно, (есть свидетельство) о нем В Писаниях, (что приходили) прежде. |
(a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. | О нем есть и в книгах прежних Писаний. |
Tajikistan's peace oriented policy is embodied in the Constitution. | Миролюбивая политика Республики Таджикистан закреплена конституционно. |
They must also be implemented by both sides, not just one, and they must not undermine positions of principle embodied in international law. | Они также должны осуществляться обеими сторонами, а не только одной, и не должны подрывать воплощенные в международном праве принципиальные положения. |
2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре. |
The answer to this can be found in embodied energy. | Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат |
) Moshé Feldenkrais, Embodied Wisdom The Collected Papers of Moshé Feldenkrais . | Embodied Wisdom The Collected Papers of Moshe Feldenkrais . |
It is dynamic pattern as embodied in all living things. | Это живая картина, воплощённая во всех живых существах. |
In a state that embodied the whim of its leader for 42 years, the rule of law does not exist. | В государстве, которое в течение 42 лет претворяло в жизнь прихоти своего лидера, правовых норм не существует. |
Religious leaders should not oppose women's right to own land and avail themselves of other rights embodied in the Convention. | Религиозные лидеры не должны выступать против права женщин на владение землей и пользования другими правами, о которых говорится в Конвенции. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре. |
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious. | Это проявляется в вопросе хлопка, который до сих пор остается спорным. |
The test of intention embodied in draft article 4 was important. | При этом существенным оказывается критерий намерения, предлагаемый в статье 4. |
They embodied 991 full days of training, benefiting some 4,649 participants. | Их общая продолжительность составила 991 учебный день, а общее число участников 4649 человек. |
But all the calculations for embodied energy are on the blog. | Все расчеты энергозатрат вы можете найти в моем блоге. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. quot | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре quot . |
The second Latin American position towards the US is embodied in Chavism. | Второй латиноамериканский поход к США нашёл своё воплощение в чавесизме . |
These changes were embodied in a constitution approved in a 1956 referendum. | Эти изменения были отражены в Конституции, утверждённой референдумом в 1956 году. |
Embodied cognition, your body is the vehicle for understanding things out there. | Воплощенное сознание, ваше тело средство для понимания окружающего мира. |
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign. | Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию. |
The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree. | Культура Китая, материализованная в повседневной жизни 23 миллионов тайваньцев любых политических взглядов, не могла просто исчезнуть по велению декрета. |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | Если вы используете ковровое покрытие, то это даст около одной десятой суммарного объёма энергозатрат дома. Кроме случая использования бетона или дерева ради резкого сокращения энергозатрат. |
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание. |
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | вновь подтверждая цели и принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | Большая часть этих изменений объединена в так называемом Патриотическом Акте США. |
Philosophy in the Flesh The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. | Philosophy in the Flesh The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. |
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes | Наряду с прочим проводилась секторальная политика, которая нашла выражение в пяти рамочных программах |
These provisions cover the rights embodied in the basic international human rights instruments. | При этом учитываются права, обеспеченные основными международными актами в области прав человека. |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to | Политикой и мерами, предусмотренными в плане, подчеркивается необходимость |
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. | 147. Государства особо отмечали соответствующие международные нормы и стандарты, закрепленные в Декларации. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | Для Исламской Республики Иран цели Декларации 1971 года по существу не утратили своего значения. |
Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Are Embodied - Embodied Through - Embodied Within - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Is Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge