Translation of "nothing to return" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Nothing - translation : Nothing to return - translation : Return - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I stole nothing and I have nothing to return | Я ничего не крал, у меня ничего нет, чтоб возвращать. |
for nothing in return. | Готовых отдать всё... и не получить ничего. |
Tom found nothing to say in return. | Том ничего не нашёл в ответ. |
Tom found nothing to say in return. | Том не нашёл ничего, что сказать в ответ. |
Now you can return having found out that nothing has changed. Nothing. | Я уже сказал Можете вернуться домой, сознавая, что ничего не изменилось. |
Nothing is gained in return for this uncertainty. | И ничто не компенсирует такую неопределенность. |
This machine takes your money and gives you nothing in return. | Этот автомат забирает ваши деньги и ничего не даёт взамен. |
I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party. | Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу. |
Keynesian thinking guaranteed that nothing like the Great Depression would ever return. | Согласно кейнсианской экономической теории, Великая Депрессия не должна была повториться никогда. |
You meekly did as you were told and got nothing in return. | Ты покорно делала всё, что он говорил и ничего не получила взамен. |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно просто забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Неужели вы думали, что Мы предоставили вам возможность есть, пить, резвиться и наслаждаться мирскими усладами и забыли о вас? Неужели вы думали, что Мы оставим вас без повелений и запретов, без вознаграждения и наказания? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам? . |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Неужели вы думаете, что Мы сотворили вас не по мудрости и что вы, совершая на земле порочное и греховное, не будете к Нам возвращены и наказаны? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас на потеху и что вы не предстанете предо Мною? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Так неужели вы считали, Что, забавляясь, создали Мы вас И к Нам не возвратят вас (вновь)? |
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us? | Ужели вы думаете, что Мы сотворили вас как будто бы какую игрушку, и что вы к Нам не возвратитесь? |
But he said he had done nothing wrong and wanted to return to his university studies, Ms. Bakhshi added. | Но Амин ответил, что не делал ничего плохого и хочет вернуться, дабы продолжить учебу. |
Nothing to stop, nothing to discuss, nothing to stay. | Nothing to stop, nothing to discuss, nothing to stay. |
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows. | Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу. |
It seemingly guaranteed that nothing like the inflation of the 1970's would ever return. | Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70 х годов никогда не повторится. |
It was not for nothing that he had two Man City players accompany him on his return to Thailand. | Не случайно, что при возвращении в Таиланд его сопровождали два игрока команды. |
I guess it's the hardest job to learn in the whole world, how to give love and expect nothing in return. | Наверное, труднее всего на свете научиться дарить любовь, не ожидая ничего взамен. |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | Но ни от чего не избавит вас ваше сборище, если оно и многочисленно, и ведь Аллах с верующими. |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими. |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | Если же вы снова вернётесь к сражению, Мы пошлём вам поражение, и ваша община из неверующих грешников вам не поможет, даже если вы будете превосходить верующих своей численностью. Аллах на стороне тех, которые уверовали в Истину и смиренно поклоняются Ему. |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | Если же вы вновь обратитесь к вражде с Мухаммедом , то и Мы обратимся к вам, и вам ничуть не поможет даже многочисленность вашего отряда. И, воистину, Аллах на стороне верующих. |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | И если вы сейчас удержитесь (от боя), То это лучше будет вам. Но если вы (к сражению) вернетесь, Тогда и Мы (к нему) вернемся, И вам нисколько не поможет ваша рать, Сколь многочисленна она бы ни была, Аллах ведь с теми, кто уверовал (в Него). |
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers. | Но если вы воротитесь, то и мы воротимся вам нисколько не поможет ваше многолюдство, хотя вы и многочисленны потому что Бог с верующими. |
There's nothing to hide... nothing | Я еду в оперу. |
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing! | Ничто! Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!Ничто! |
To escape criticism do nothing, say nothing, be nothing. | Чтобы избежать критики, надо ничего не делать, ничего не говорить и никем не быть |
Well, nothing comes to you, Harry, nothing. | Но ничего не приходит само, Гарри, ничего. |
Nothing, nothing, nothing. | Это ничто! |
Putin, they allege, has surrendered Russia' traditional notions of security and received nothing from the West in return. | Путин, заявляют они, отказался от традиционных российских представлений о безопасности и ничего не получил от Запада взамен. |
There is nothing to discuss, nothing to agree upon. | Нечего обсуждать и не о чем договариваться. |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется, не вернется |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется |
I say, Nothing, nothing, nothing, nothing! | Ничто! Ничто! Ничто! |
Return to Trinidad. | Вернись в Тринидад. |
Return to Editor | Вернуться в редактор |
Return to TV | Вернуться в ТВ |
Return to Moscow | Возвращение в Москву |
Never to return. | Никогда не возвращаться . |
Related searches : Nothing In Return - To Return - Return To - Nothing To Suggest - Nothing To Blame - To Be Nothing - Nothing To Wear - Reduced To Nothing - Down To Nothing - Nothing To Indicate - Near To Nothing - Nothing To Choose - Surrender To Nothing - Nothing Close To