Translation of "nothing in return" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

for nothing in return.
Готовых отдать всё... и не получить ничего.
Tom found nothing to say in return.
Том ничего не нашёл в ответ.
Tom found nothing to say in return.
Том не нашёл ничего, что сказать в ответ.
Nothing is gained in return for this uncertainty.
И ничто не компенсирует такую неопределенность.
I stole nothing and I have nothing to return
Я ничего не крал, у меня ничего нет, чтоб возвращать.
Now you can return having found out that nothing has changed. Nothing.
Я уже сказал Можете вернуться домой, сознавая, что ничего не изменилось.
This machine takes your money and gives you nothing in return.
Этот автомат забирает ваши деньги и ничего не даёт взамен.
You meekly did as you were told and got nothing in return.
Ты покорно делала всё, что он говорил и ничего не получила взамен.
Keynesian thinking guaranteed that nothing like the Great Depression would ever return.
Согласно кейнсианской экономической теории, Великая Депрессия не должна была повториться никогда.
Putin, they allege, has surrendered Russia' traditional notions of security and received nothing from the West in return.
Путин, заявляют они, отказался от традиционных российских представлений о безопасности и ничего не получил от Запада взамен.
I guess it's the hardest job to learn in the whole world, how to give love and expect nothing in return.
Наверное, труднее всего на свете научиться дарить любовь, не ожидая ничего взамен.
It seemingly guaranteed that nothing like the inflation of the 1970's would ever return.
Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70 х годов никогда не повторится.
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
Но ни от чего не избавит вас ваше сборище, если оно и многочисленно, и ведь Аллах с верующими.
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. Воистину, Аллах с верующими.
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
Если же вы снова вернётесь к сражению, Мы пошлём вам поражение, и ваша община из неверующих грешников вам не поможет, даже если вы будете превосходить верующих своей численностью. Аллах на стороне тех, которые уверовали в Истину и смиренно поклоняются Ему.
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
Если же вы вновь обратитесь к вражде с Мухаммедом , то и Мы обратимся к вам, и вам ничуть не поможет даже многочисленность вашего отряда. И, воистину, Аллах на стороне верующих.
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
И если вы сейчас удержитесь (от боя), То это лучше будет вам. Но если вы (к сражению) вернетесь, Тогда и Мы (к нему) вернемся, И вам нисколько не поможет ваша рать, Сколь многочисленна она бы ни была, Аллах ведь с теми, кто уверовал (в Него).
But if you return, We shall return, and your host will avail you nothing though it be numerous and that God is with the believers.
Но если вы воротитесь, то и мы воротимся вам нисколько не поможет ваше многолюдство, хотя вы и многочисленны потому что Бог с верующими.
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно просто забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Неужели вы думали, что Мы предоставили вам возможность есть, пить, резвиться и наслаждаться мирскими усладами и забыли о вас? Неужели вы думали, что Мы оставим вас без повелений и запретов, без вознаграждения и наказания?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам? .
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Неужели вы думаете, что Мы сотворили вас не по мудрости и что вы, совершая на земле порочное и греховное, не будете к Нам возвращены и наказаны?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас на потеху и что вы не предстанете предо Мною?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Так неужели вы считали, Что, забавляясь, создали Мы вас И к Нам не возвратят вас (вновь)?
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?
Ужели вы думаете, что Мы сотворили вас как будто бы какую игрушку, и что вы к Нам не возвратитесь?
Nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing, nothing!
Ничто! Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!
Nothing in your hand, nothing in your pocket...
Ничего в руках, ничего в кармане...
There was nothing wrong in a doctor getting a legacy, nor in his bestowing in return ... a death as happy as heroin could make it.
Когда его арестовали в 1956 году, после смерти пятидесятилетней Гертруды Халлетт, он был богатейшим врачом в Великобритании.
In case it collapses, you see nothing, hear nothing, say nothing.
Если всё провалится, ничего не видел, не слышал и не говорил.
I shall then talk to my boss as if nothing had happened and return to the party.
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Nothing doing in general, and... nothing doing in particular.
Не получится ни вообще, ни в частностях.
Nothing in my hands. Nothing up my sleeves.
Ничего не спрятано в руках, ничего в рукавах.
Nothing in your hands, nothing up your sleeve?
Ничего не спрятал в руке или в кармане?
Nothing, nothing, nothing.
Это ничто!
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется, не вернется
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется
I say, Nothing, nothing, nothing, nothing!
Ничто! Ничто! Ничто!
And, in return, I return you to your previous form!
И, в награду, я возвращаю тебе твой прежний вид!
Nothing in there.
Там ничего нет.
Nothing in particular.
Ничего.
Don't... nothing, nothing, nothing.
Но что происходит, когда я умру?!
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
Потому что здесь ничего нет. То есть говорят, тут ничего нет.
It was nothing, there was really nothing in it.
Альбом от начала и до конца выдержан в одном настроении.
It was not for nothing that he had two Man City players accompany him on his return to Thailand.
Не случайно, что при возвращении в Таиланд его сопровождали два игрока команды.

 

Related searches : Nothing To Return - In Return - In Nothing Flat - Nothing In Particular - Nothing In This - Nothing In Between - Nothing In These - Nothing In Place - Profit In Return - Services In Return - Obtain In Return - Money In Return - Variations In Return