Translation of "obligations of confidentiality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Confidentiality - translation : Obligations of confidentiality - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Confidentiality of communications | Конфиденциальный характер сообщений |
Confidentiality | Конфиденциальность |
Confidentiality (art. | Вопрос о публичности (статья II F) |
Data Confidentiality | Конфиденциальный характер |
Confidentiality 55 | Комитета 55 |
Confidentiality arrangements | Меры по защите конфиденциальности |
(6) Confidentiality | 6) Конфиденциальность |
Confidentiality of communications 120 75. | Конфиденциальный характер сообщений 157 |
Confidentiality 122 81. | Конфиденциальность 159 |
So we have both confidentiality confidentiality and integrity for files stored on disk. | Итак, у нас есть конфиденциальность и целостность файлов, хранящихся на диске. |
E. Rules concerning confidentiality | СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) |
Confidentiality of documents and proceedings 150 73. | Конфиденциальный характер документации и работы 194 |
Data accessibility, dissemination and confidentiality, | подтверждение данных и управление данными и |
(e) The right to confidentiality. | e) конфиденциальности. |
The confidentiality of adoption is protected by law. | Тайна усыновления охраняется законом. |
The confidentiality of wills is guaranteed by the State. | Государство гарантирует тайну завещания. |
g) Confidentiality and microdata draft Guidelines | g) Конфиденциальность и микроданные проект руководящих принципов. |
Such information is treated with confidentiality. | Указанная информация не разглашается. |
Cooperation on cases, confidentiality and leniency | В. Сотрудничество при рассмотрении дел, конфиденциальность и смягчение ответственности |
Enter into a formal confidentiality agreement. | УСТОЙЧИВОСТЬ КОМПАНИИ И ОРГАНИЗАЦИИ |
Government confidentiality trumps public right to know | Правительственная секретность перевешивает право общественности на информацию |
Pollutant release and transfer registers Confidentiality issues. | f) регистры выбросов и переноса загрязнителей |
First, you have to offer them confidentiality. | Во первых, вы должны предложить им конфиденциальность. |
In many domains, confidentiality of individual data is a legal or contractual obligation and confidentiality leaks can cause serious problems with the data suppliers. | Во многих областях конфиденциальность личных анкетных данных является юридическим или договорным обязательством, и разглашение секретной информации может повлечь за собой серьёзные проблемы для разглашавших её. |
Protecting the confidentiality of information released in a due diligence exercise | Обеспечение конфиденциальности информации, раскрываемой в процессе комплексной оценки |
Adoptive parents are guaranteed confidentiality by the State. | Тайна усыновителя охраняется государством. |
Genetic counselling10. Data protection confidentiality, privacy and autonomy11. | Программы скрининга населения9.Генетические консультации10.Защита данных конфиденциальность, личные сведения и автономность11. |
To work with the United Nations with due regard to confidentiality, respecting human rights and in compliance with other obligations under international law, to explore ways and means to | сотрудничать с Организацией Объединенных Наций при должном соблюдении принципов конфиденциальности, уважения прав человека и других обязательств, налагаемых нормами международного права, для изучения путей и средств |
Turkmen civil law establishes the right to privacy, i.e. confidentiality of correspondence, diaries, memorandums, notes, sex life, birth, adoption, medical or attorney client confidentiality, banking confidentiality, etc. Disclosure of information about someone's private life is permissible only in the circumstances prescribed by law. | Гражданское законодательство Туркменистана устанавливает право граждан на охрану личной жизни тайну переписки, дневников, заметок, записок, интимной жизни, рождения, усыновления, врачебной или адвокатской тайны, тайны вкладов и т.п. |
Obligations of States | Обязательства государств |
Override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State | Преимущественная сила перед законами о сохранении банковской тайны и другими законами о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве |
Fourthly, the confidentiality of information must be protected, including intellectual property rights. | В четвертых, должна быть обеспечена конфиденциальность информации, включая права интеллектуальной собственности. |
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured. | (7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС. |
The matter was complicated, and his concern wasn t confidentiality. | Это был сложный вопрос, и его беспокоила не конфиденциальность. |
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way | b) имущественных прав, созданных на договорной основе для обеспечения всех видов обязательств, включая будущие обязательства, обязательства на изменяющуюся сумму и обязательства, определяемые с помощью общеродового обозначения |
All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. | Все они подписали обязательство соблюдать конфиденциальность в связи со своей работой над базой данных. |
The national legal framework will need to define the obligations of the administrative authorities who will be collecting, validating and managing the register, as well as dealing with accessibility to the data and confidentiality issues. | В национальной нормативно правовой базе необходимо определить обязательства административных органов, которые будут заниматься сбором, проверкой и ведением регистра, а также обеспечением доступа к данным и вопросами конфиденциальности информации. |
Obligations of staff members | Обязанности сотрудников |
Fulfilment of contractual obligations | выполнение договорных обязательств |
Confidentiality, moreover, should apply to the procedure, not the outcome. | Кроме того, конфиденциальность должна применяться к процедуре, а не к результатам. |
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained. | Другие делегации рекомендовали сохранить положения о конфиденциальности. |
Confidentiality means that only authorised people can access the data. | Конфиденциальность представляет собой обеспечение доступа к данным только для уполномоченных на это лиц. |
(c) The confidentiality of information submitted by or relating to other suppliers is maintained | с) должна сохраняться конфиденциальность информации, представленной другими поставщиками или касающейся их |
Security is provided at all times, and the confidentiality of services rendered is ensured. | Безопасность обеспечивается постоянно, и гарантируется конфиденциальность оказываемых услуг. |
129) The confidentiality of the details a child's adoption is protected by law (art. | несовершеннолетние, имеющие к моменту своего усыновления право на пенсию и государственное пособие, полагающиеся им в связи со смертью главы семьи, сохраняют это право и после усыновления (статья 129) |
Related searches : Confidentiality Obligations - Professional Confidentiality Obligations - Contractual Confidentiality Obligations - Breaches Of Confidentiality - Commitment Of Confidentiality - Principles Of Confidentiality - Areas Of Confidentiality - Requirement Of Confidentiality - Term Of Confidentiality - Agreement Of Confidentiality - Undertaking Of Confidentiality - Degree Of Confidentiality - Reasons Of Confidentiality