Translation of "obsession with detail" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What is his obsession with you?
Почему он тобой одержим?
Mexicans' obsession with China is no accident.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно. Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой.
Mexicans' obsession with China is no accident.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно.
I can't understand his obsession with football.
Я не могу понять его одержимость футболом.
I can't understand his obsession with football.
Я не могу понять его одержимость американским футболом.
I can't understand his obsession with soccer.
Я не могу понять его одержимость футболом.
I can't understand his obsession with basketball.
Я не могу понять его одержимость баскетболом.
I can't understand his obsession with hockey.
Я не могу понять его одержимость хоккеем.
I can't understand his obsession with golf.
Я не понимаю его одержимость гольфом.
Again? It's an obsession with you men.
У вас, мужчин, просто мания какаято...
That letter became an obsession with me.
Я был одержим идеей прочесть его.
Throughout 2003, the world lived with Bush's obsession.
В 2003 году мир жил с манией Буша.
Obsession with the idea of supremacy is extremely dangerous.
По прежнему опасна для мировой стабильности одержимость идеей превосходства.
Europe s Competitiveness Obsession
Одержимость Европы конкуренцией
It was obsession.
Это было наваждение.
It's her obsession.
У нее просто мания на этот счет.
Okay, obviously I have an obsession with big crazy explosions.
Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Jute had apparently become a sort of obsession with him.
Джут, очевидно, стать своего рода навязчивой идеей с ним.
Is this your obsession?
Это твоя навязчивая идея?
It's become an obsession.
У нее это навязчивая идея.
It became an obsession
Словно повредился!
What is this obsession of yours? An obsession about how little time i have.
Все еще жив?
It has become an obsession.
Он превратился в одержимость.
The Obsession of the Demiurge.
The Obsession of the Demiurge.
Romantic love is an obsession.
Романтическая любовь это одержимость.
It's a kind of obsession.
Это своего рода наваждение.
This is becoming an obsession.
Это уже смешно.
It would explain a lot, though no girlfriend, always with Wilson, the obsession with sneakers... ).
К тому же они оба трижды женились и трижды разводились.Также у Уилсона и Купитмана есть проблемы с алкоголем.
So even if it is an obsession, I think it is, to be fair, a comprehensive obsession.
Поэтому, даже если это и одержимость, я полагаю, честно говоря, что это всеобъемлющая одержимость.
Now they are a global obsession.
Теперь они стали глобальной одержимостью.
American foreign policy reflects that obsession.
И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
This actually became my creative obsession.
Это стало моей творческой одержимостью.
And now it's become an obsession.
Но теперь это какоето наваждение!
Either way, there is no doubting the global obsession with league tables nowadays.
В любом случае не существует никаких сомнений относительно того, что сегодняшний мир одержим ранжированием.
You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness.
Научные сообщения, знаете ли, одержимы серьёзностью.
The obsession with power and prestige that galvanizes Russia's elite hardly matters at all.
Навязчивая приверженность к силе и престижу, до такой степени приводящая в возбуждение российскую элиту, не имеет практически никакого значения вообще.
And I am haunted by an obsession with what, today, can be considered just?
И меня преследует идея того, что, сегодня, может считаться справедливым.
And that is the phenomenon, this growing obsession we have with breast augmentation surgery.
И это явление растущая одержимость операциями по увеличению груди.
It was there that his obsession began.
В 1965 году Трюффо развёлся с Мадлен.
Lucy's innocent crush turned into an obsession.
Люсино невинное увлечение превратилось в манию.
I don't understand this obsession of yours.
Я не понимаю этой вашей навязчивой идеи.
I don't understand this obsession of yours.
Я не понимаю этой твоей навязчивой идеи.
My sin, my obsession tormenting mad desire
Мой грех, мое сумасшествие, Безумное желание, терзающее меня
It's becoming now almost like an obsession.
И вот она становится уже чуть ли не наваждением
Circumventing the law has become an obsession.
Действовать в обход закона вошло у него в привычку.

 

Related searches : Obsession With - Obsession With Food - Obsession For - Customer Obsession - Current Obsession - Obsession About - Unhealthy Obsession - Obsession Over - Secret Obsession - With Sufficient Detail - To Detail With - With Higher Detail