Translation of "obsession over" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Europe s Competitiveness Obsession
Одержимость Европы конкуренцией
It was obsession.
Это было наваждение.
It's her obsession.
У нее просто мания на этот счет.
Is this your obsession?
Это твоя навязчивая идея?
It's become an obsession.
У нее это навязчивая идея.
It became an obsession
Словно повредился!
What is this obsession of yours? An obsession about how little time i have.
Все еще жив?
It has become an obsession.
Он превратился в одержимость.
The Obsession of the Demiurge.
The Obsession of the Demiurge.
Romantic love is an obsession.
Романтическая любовь это одержимость.
It's a kind of obsession.
Это своего рода наваждение.
This is becoming an obsession.
Это уже смешно.
So even if it is an obsession, I think it is, to be fair, a comprehensive obsession.
Поэтому, даже если это и одержимость, я полагаю, честно говоря, что это всеобъемлющая одержимость.
Now they are a global obsession.
Теперь они стали глобальной одержимостью.
American foreign policy reflects that obsession.
И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
This actually became my creative obsession.
Это стало моей творческой одержимостью.
What is his obsession with you?
Почему он тобой одержим?
And now it's become an obsession.
Но теперь это какоето наваждение!
One of the characteristics of Japanese culture is an obsession over minute details, often to an extreme degree.
Одна из характеристик японской культуры одержимость минутными деталями, часто в крайней степени.
Mexicans' obsession with China is no accident.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно. Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой.
Mexicans' obsession with China is no accident.
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно.
It was there that his obsession began.
В 1965 году Трюффо развёлся с Мадлен.
Lucy's innocent crush turned into an obsession.
Люсино невинное увлечение превратилось в манию.
I can't understand his obsession with football.
Я не могу понять его одержимость футболом.
I can't understand his obsession with football.
Я не могу понять его одержимость американским футболом.
I can't understand his obsession with soccer.
Я не могу понять его одержимость футболом.
I can't understand his obsession with basketball.
Я не могу понять его одержимость баскетболом.
I can't understand his obsession with hockey.
Я не могу понять его одержимость хоккеем.
I can't understand his obsession with golf.
Я не понимаю его одержимость гольфом.
I don't understand this obsession of yours.
Я не понимаю этой вашей навязчивой идеи.
I don't understand this obsession of yours.
Я не понимаю этой твоей навязчивой идеи.
My sin, my obsession tormenting mad desire
Мой грех, мое сумасшествие, Безумное желание, терзающее меня
It's becoming now almost like an obsession.
И вот она становится уже чуть ли не наваждением
Again? It's an obsession with you men.
У вас, мужчин, просто мания какаято...
That letter became an obsession with me.
Я был одержим идеей прочесть его.
Circumventing the law has become an obsession.
Действовать в обход закона вошло у него в привычку.
Over the next few months, newspapers and television stations ran with the story as it snowballed into a national obsession.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
Romantic love is an obsession. It possesses you.
Романтическая любовь это одержимость. Она полностью овладевает человеком.
Throughout 2003, the world lived with Bush's obsession.
В 2003 году мир жил с манией Буша.
The truly wise people usually lack the obsession.
По настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости.
Fight Club and the Dangers of Oedipal Obsession .
Fight Club and the Dangers of Oedipal Obsession .
Why do people talk about things like obsession?
Почему люди говорят о вещах, как одержимость?
I think about that kind of obsession. JASON
Я думаю о такой одержимости идет речь.
I've had an obsession basically for 30 years,
Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом
The shared obsession is being sorely tested at present.
В настоящее время эта всеобщая мания проходит серьезное испытание на прочность.

 

Related searches : Obsession For - Customer Obsession - Current Obsession - Obsession About - Unhealthy Obsession - Obsession With - Secret Obsession - Become An Obsession - Obsession With Food - Obsession With Detail - Over Over