Translation of "of any provision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Our provision control, the most of any law of life. | Наше положение управления, большинство из любой закон жизни. |
He does not invoke any specific provision of the Covenant. | Он не ссылается ни на какое конкретное положение Пакта. |
He increases or decreases the provision of any one He will. | А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него (35 2). Он одаряет одних всевозможными благами, а другим уменьшает их удел, так чтобы он не превышал необходимого для их существования количества. |
He increases or decreases the provision of any one He will. | Он увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает. |
He increases or decreases the provision of any one He will. | Ему принадлежат ключи их сокровищниц, и Он распоряжается ими, как желает. Он дарует большой удел, кому пожелает, и уменьшает удел, кому пожелает. |
He increases or decreases the provision of any one He will. | Он увеличивает или уменьшает удел, кому пожелает. |
The provision covered obligations incumbent on any subject of international law. | Это положение охватывает обязательства, лежащие на любом субъекте международного права. |
(4) The provision or continued provision of inferior services to any racial group, compared to those of another racial group | 4) предоставление или продолжение практики предоставления услуг более низкого качества какой либо расовой группе, по сравнению с услугами, предоставляемыми другой расовой группе |
There will be hardly any major policy changes concerning the provision of equipment. | Поэтому я берусь утверждать, что в области обеспечения техническим оборудованием, по всей вероятности, не произойдет никаких значительных изменений в политической линии. |
The State party has not entered any reservation to this provision of the Covenant. | Государство участник не высказало оговорки в отношении указанного положения Пакта. |
(g) Provision or arrangements for provision of technical advisory services on space applications projects, upon request by member States or any of the specialized agencies. | g) предоставление или содействие предоставлению консультативно технических услуг относительно проектов применения космической техники по просьбе государств членов или любого из специализированных учреждений. |
(ii) the provision of engineering or maintenance servicing of any aircraft or aircraft components within Libya | ii) обеспечения инженерного или технического обслуживания любых летательных аппаратов или агрегатов летательных аппаратов на территории Ливии |
95. The tables and graphs do not contain any provision for inflation. | 95. Приведенные таблицы и графики составлены без учета инфляции. |
quot (ii) the provision of engineering or maintenance servicing of any aircraft or aircraft components within Libya | ii) обеспечения инженерного или технического обслуживания любых летательных аппаратов или агрегатов летательных аппаратов на территории Ливии |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Неужели они не знали, что Аллах уширяет увеличивает удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (испытывая, будет ли он проявлять терпение). |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Разве они не знают, что Аллах уширяет удел тому, кому желает, и размеряет. |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Разве они не знают, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает? |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Разве они не знали, что Аллах увеличивает или уменьшает удел, кому пожелает? |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Ужель они не знают, что Аллах Надел Свой ширит иль граничит (мерой) Для тех, кого желанием Своим Он изберет? |
Do they not know that God enhances or restricts the provision of any one He will. | Уже ли они не знают, что Бог щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, или ограничивает их? |
This rule applies even in the absence of any specific provision in international judicial cooperation agreements. | Это правило применяется даже при отсутствии международных договоров о судебной помощи. |
Criminal procedure does not of itself make any provision for punishing failure to respect victims' rights. | Уголовный процесс как таковой не предусматривает никакой системы наказаний в случае неуважения прав жертвы68. |
Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if | Если в настоящем Документе не предусмотрено иное, любое положение является ничтожным, если |
Provide any information concerning the provision of military training or other military equipment to Somalia since 2002. | Просьба сообщить любую информацию об организации военной подготовки в Сомали или поставках туда другой военной техники с 2002 года. |
Any provision ruled as unconstitutional as a result becomes null and void as a matter of law. | В том случае, если при изложенных выше обстоятельствах то или иное положение объявляется неконституционным, оно в полном объеме утрачивает свою юридическую силу. |
No reference was made to any CISG provision or case law in this section of the decision. | В данной части судебного решения не были даны ссылки на какие либо положения КМКПТ или прецедентного права. |
The Ministry of Foreign Affairs shall immediately be informed of any such additions to frozen accounts under this provision. | В соответствии с этим положением необходимо незамедлительно информировать министерство иностранных дел о таком увеличении сумм на заблокированных счетах. |
1. Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if | Если в настоящем Документе не предусмотрено иное, любое положение является ничтожным, если |
Any changes in the modalities for provision should be subject to gender impact assessments. | Любые изменения механизмов осуществления должны сначала рассматриваться на предмет их гендерных последствий. |
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. | Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким либо образом свою конституцию и законы. |
Provision of services | Оказание услуг |
Provision of funds | Положение 5 Выделение средств |
The principle of party autonomy is formulated in a way that would allow derogation from any provision of the Convention. | Принцип автономии сторон сформулирован таким образом, что позволяет отступить от любого положения конвенции. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | И Я не желаю от них никого удела и не желаю, чтобы они Меня кормили. Мне не нужно что либо от них, как нуждаются в пользе от своих невольников хозяева рабов. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Я не желаю от них никого надела и не желаю, чтобы они Меня кормили. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Аллах не нуждается ни в ком и ни в чем, а все сущее нуждается в Нем. В любых делах и в любых начинаниях люди и другие твари нуждаются в помощи своего Создателя, и поэтому далее Аллах сказал |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Ведь Я не нуждаюсь ни в ком из обитателей миров и не надобно Мне, чтобы они Меня кормили. Я же кормлю их и не нуждаюсь в кормлении. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Мне не надобно от них никакого удела и не надобно, чтобы они кормили Меня. |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | От них надела никакого Я не жду, От них и пищи не прошу Я, (Чтоб прокормить всех тех, кто в услуженье Мне). |
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me. | Я не требую от них никаких жизненных потребностей не требую, чтобы они кормили Меня. |
Such a provision may not involve any additional cost it may simply mean better organisation. | Such a provision may not involve any additional cost it may simply mean better organisation. |
However, there no longer seemed to be any budgetary provision for the Centre to exist. | Однако, по видимому, никаких других бюджетных ассигнований на деятельность Центра более не предусмотрено. |
One participant thought that provision should be made for a verification and monitoring system, independently of any subsequent remedies. | Один участник счел, что необходимо было бы предусмотреть создание системы контроля и наблюдения независимо от возможностей последующего обжалования. |
The draft Prevention and Resolution of Domestic Violence Act does not have any specific provision dealing with marital rape. | В проекте закона о предупреждении и урегулировании случаев насилия в семье нет конкретных положений, касающихся изнасилования в браке. |
Related searches : Any Provision - Any Other Provision - Any Provision Hereof - Any Such Provision - Should Any Provision - Notwithstanding Any Provision - Under Any Provision - Enforce Any Provision - Waive Any Provision - Of Any - Provision Of Prices - Provision Of Jobs - Provision Of Performance