Translation of "of particular relevance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is of particular relevance to the issue of genetic resources.
Это имеет особое значение применительно к вопросу о генетических ресурсах.
That obligation is of particular relevance to the countries of the region.
Это обязательство в первую очередь относится к странам региона.
is of particular relevance at this juncture of post cold war developments.
особенно актуально на данном этапе развития в эпоху после окончания quot холодной войны quot .
The question of Haiti has particular relevance in the foreign policy of Mexico.
Вопрос о Гаити приобрел во внешней политике Мексики особую важность.
This is of particular relevance in the case of technical barriers to trade.
Это имеет особое значение в случае технических барьеров в области торговли.
Specialised counsellingshould be devoted to individual situations where it is of particular relevance.
В особых случаяхдолжны проводиться индивидуальные специализированные консультации.
The issue of timeliness is of particular relevance when follow up actions are required.
В случае необходимости принятия каких либо последующих мер вопрос о своевременности играет особое значение.
It has particular relevance for a multicultural country such as ours.
Он имеет особое значение для такой многонациональной страны как наша.
The latter component of the action plan might be of particular relevance to the Fourth Committee.
Этот последний компонент плана имеет особое отношение к деятельности Четвертого комитета.
Of particular relevance to my country is the transfer of environmentally sound technology and know how.
Передача экологически чистой технологии и ноу хау особенно волнует нашу страну.
This is of particular relevance to the many developing countries and to the post communist States.
Это особенно актуально для многих развивающихся стран и для посткоммунических государств.
Of particular relevance are two international conferences to be held in Italy, which are described below.
Особое значение имеют две международные конференции, которые будут проведены в Италии и информация о которых излагается ниже.
Several aspects of the reform concerning the United Nations Development Programme (UNDP) are of particular relevance to us.
Целый ряд аспектов реформы, касающихся Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН), представляют для нас особый интерес.
This is of particular relevance to small island developing States where freshwater resources are often severely limited.
Это особенно актуально для малых островных развивающихся государств, где ресурсы питьевой воды зачастую крайне ограниченны.
This is of particular relevance to small island developing States where freshwater resources are often severely limited.
Для малых островных развивающихся государств, где ресурсы питьевой воды зачастую являются крайне ограниченными, это имеет особое значение.
The proposal has particular relevance and appeal for countries emerging from conflict, especially in Africa.
Это предложение особенно актуально и интересно для стран, переживших конфликт, особенно африканских.
3. The Board agreed that the following specific elements are of particular relevance for the further work of UNCTAD
3. Совет достиг согласия в отношении того, что следующие конкретные элементы имеют особое значение для дальнейшей деятельности ЮНКТАД
These questions may either be specific to international organizations or be of particular relevance in regard to them.
Речь идет либо о вопросах, отражающих специфику международных организаций, либо особенно актуальных для них вопросах.
Activities carried out under the Convention, pending its entry into force, are of particular relevance to small islands.
Деятельность, осуществляемая в рамках этой Конвенции до вступления ее в силу, имеет особое значение для небольших островных государств.
The problem is of particular relevance for those developing countries that depend on commodities for their export earnings.
Особую остроту она приобрела в тех развивающихся странах, поступления которых формируются за счет экспорта сырьевых товаров.
In that context, experience gained in other developing regions, above all in Asia, may be of particular relevance.
В этом контексте особое значение приобретает опыт, накопленный в других регионах развивающихся стран, в первую очередь в Азии.
In the opinion of the Committee, the external factors have been identified with great clarity and are of particular relevance.
По мнению Комитета, внешние факторы были определены абсолютно четко и являются весьма актуальными.
Of particular relevance to Swaziland have been the ongoing peace processes in the neighbouring countries of Mozambique and South Africa.
В особенности Свазиленда касаются идущие мирные процессы в соседних странах Мозамбике и Южной Африке.
The Forum wishes to draw particular attention to a number of recommendations made at its first three sessions that are of particular relevance for Millennium Development Goal 2.
Форум хотел бы обратить особое внимание на ряд рекомендаций, вынесенных на его первых трех сессиях, которые имеют непосредственное отношение к достижению цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
(e) Indigenous children experience particular difficulties relating to access to education of quality and sociocultural relevance at all levels.
e) дети коренных народов сталкиваются с особыми трудностями в получении качественного и значимого в социально культурном отношении образования на всех уровнях.
Relevance
Релевантности
Moreover, EUFOR's assistance to the efforts of the European Union's Police Mission in that regard is of particular relevance and value.
Кроме того, особое значение имеет помощь, оказываемая СЕС в усилиях, предпринимаемых Полицейской миссией Европейского союза в этой области.
Prepare a database on national legislation on various forms of self government or other matters of particular relevance to indigenous peoples.
40. Создание базы данных по вопросам внутригосударственного законодательства, касающегося различных форм самоуправления или других вопросов, имеющих особое значение для коренных народов.
The conclusions reached at that meeting are of particular relevance to the small island developing States in the Mediterranean region.
Выводы этого совещания имеют особое значение для малых островных развивающихся государств этого региона.
The provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are also of particular relevance in this context.
Положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации также являются особенно актуальными в данном контексте.
The crucial test of the quality of management accounting information is relevance to the specific decision under investigation in the particular company.
Критической проверкой качества информации управленческой отчетности являет ся ее соответствие исследуемым специфическим решениям в конкретной компа нии.
In addition, the aircraft has been undertaking photography of areas of Iraq which are of particular relevance to the Commission apos s work.
Кроме того, с помощью средств, установленных на этом самолете, осуществляется фотосъемка тех районов Ирака, которые имеют непосредственное отношение к деятельности Комиссии.
Also of particular relevance to the present report is the UNCTAD book entitled Trade And Competition Issues Experiences At Regional Level.
Особое значение для настоящего доклада имеет также книга ЮНКТАД, озаглавленная Торговля и вопросы конкуренции опыт на региональном уровне .
1st Level Relevance of Project
Уровень 1 Уместность проекта
Auschwitz is of global relevance.
Аушвиц помнит весь мир.
Price index of specific relevance
Индекс цен, имеющих особое значение
It's of relevance to us.
Эта зависимость для нас очень важна.
National Relevance
Национальное признание
Priority areas will include minimization of waste, which has particular relevance to small island developing States, and maximizing waste recycling and reuse.
В число приоритетных направлений деятельности входит сокращение объема отходов, что имеет особое значение для малых островных развивающихся государств, и увеличение масштабов рециркуляции и повторного использования отходов.
The seminar focused on the development of a series of reform initiatives of particular relevance to the implementation of the United Nations Convention against Corruption.
В качестве принимающей стороны выступило Национальное бюро по борьбе с коррупцией Пакистана.
Part Two of UNCTAD's contribution to the Ministerial Conference analyses issues in the ongoing multilateral trade negotiations that are of particular relevance to LLDCs
Во второй части доклада ЮНКТАД, подготовленного в порядке вклада в работу этой Конференции министров, содержится анализ вопросов, которые рассматриваются на текущих многосторонних торговых переговорах и которые имеют самое непосредственное отношение к НВМРС.
AALCC attaches great significance to the items on the agenda of the International Law Commission as they are of particular relevance to its members.
17. ААКПК придает большое значение вопросам, стоящим на повестке дня Комиссии международного права, поскольку они имеют особое значение для его членов.
This is of particular relevance to countries whose economies are in transition, where people carry the burden of rapid economic, social and political change.
Особенно это касается стран с переходной экономикой, где люди вынуждены справляться с бременем быстрых экономических, социальных и политических перемен.
Relevance and adequacy of existing standards
Актуальность и адекватность существующих норм
What is the relevance of this?
Насколько это связано?

 

Related searches : Particular Relevance - Of Relevance - Of Particular - Of Direct Relevance - Of Clinical Relevance - Assessment Of Relevance - Of Most Relevance - Of Any Relevance - Relevance Of Learning - Of Critical Relevance - Of Further Relevance - Of Little Relevance - Principle Of Relevance