Translation of "of these days" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Days - translation : Of these days - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

One of these days is none of these days.
На днях значит никогда.
One of these days...
Погодите, наступит день...
One of these days.
Спроси.
Kids these days!
Ну и детки пошли, совсем нет уважения!
Kids these days!
Ах, эти дети!
these two days.
эти два дня.
Call me one of these days.
Позвони мне как нибудь.
Nobody dies of pneumonia these days.
Никто в наши дни не умирает от пневмонии.
These days, next week
В эти дни, на следующей неделе
Having fun these days?
Веселилась эти дни?
Very good these days.
Сейчас очень хорошо.
These are...The Days of the Week.
Шоу было закрыто после трёх сезонов осенью 2014 года.
You'll kill me one of these days!
Ты меня когданибудь убьешь!
It's all there's plenty of these days!
Тогда иди ложись.
You're gonna hatch one of these days.
Тебе уже давно пора вылупиться из яйца.
One of these days I'll leave home.
На днях я уйду из дома.
One of these days I'll paint it.
Однажды я нарисую его.
Maybe I will one of these days.
Может, и спрошу.
We'll get flooded one of these days.
Рано или поздно у нас тут будет наводнение.
So, kids these days, I've been around kids these days for years and years.
Итак, дети в эти дни, я занимаюсь с детьми в течение многих лет.
These days, she still limps.
Та женщина до сих пор хромает.
Travelling is easy these days.
В наши дни легко путешествовать.
How are you these days?
Как ты эти дни?
Prices are high these days.
Цены сегодня высоки.
I'm very busy these days.
Я очень занят в эти дни.
These days I'm very busy.
Я очень занят в эти дни.
How's everything these days, Frank?
Ну, как дела в последнее время, Фрэнк?
Are you busy these days?
Вы заняты эти дни?
Are you busy these days?
Ты занят в последнее время?
I'm very busy these days!
Я очень занят в эти дни!
I'm very busy these days!
Я очень занят в последнее время!
They'll fund anything these days.
Сегодня они спонсируют всё подряд.
She's always skipping these days.
В эти дни она вечно прогуливает.
It's getting warmer these days.
В эти дни потеплело.
Good afternoon, kids these days.
Добрый вечер, дети сегодня.
Things are tough these days.
Времена сейчас трудные.
Everything is everywhere these days.
В наши дни кругóм есть всё.
She's constantly late these days.
В последнее время она возвращается поздно.
What about that these days?
Как ты жила всё это время?
Samurai are wicked these days ...
Самураи нынче благородством не отличаются ...
Where've you been these days?
Где ты был все эти дни?
All these last few days.
Все! Все эти последние дни.
I'm pretty busy these days.
Вы знаете, сейчас у меня много дел.
These few days are ours.
Эти дни принадлежат нам.
Is everyone well these days?
Уже уходите, гжа Оно?

 

Related searches : These Days - One Of These Days - These Two Days - Over These Days - Especially These Days - Enjoy These Days - Remember These Days - Until These Days - At These Days - For These Days - These Last Days