Translation of "of this undertaking" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is a huge undertaking.
Это громадная работа.
And this undertaking occupied him continually.
И дело это постоянно занимало его.
This is not an easy undertaking.
Это не простая задача.
Because this is a big undertaking.
Потому что это большое дело.
This combination represents a vast administrative undertaking.
Эта комбинация требует огромных административных усилий.
E. Role of UNCITRAL in undertaking further work on this topic
Е. Роль ЮНСИТРАЛ в продолжении работы в данном направлении
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
No group can act alone in this enormous undertaking.
Ни одна группа не может действовать в одиночку в этом колоссальном деле.
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
Indeed, this should be the ultimate goal of every undertaking and endeavour.
Это должно быть высшей целью любых начинаний и усилий.
But this is an undertaking that requires a large group of people.
Но это требует работы большого количества людей.
This is a major undertaking one worthy of the world's leaders collectively assembled.
Речь идет о важнейшей задаче, которая достойна собравшихся вместе мировых лидеров.
Spain will contribute to this undertaking to the fullest extent of its capabilities.
Испания готова сделать все возможное для оказания содействия этим усилиям.
A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
По новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
We're undertaking the most ambitious project in the history of mankind. What's this?
Мы беремся за самый амбициозный проект в истории человечества.
The Government is commended for undertaking this open consultative process.
Было выражено удовлетворение по поводу того, что правительство осуществляет этот открытый консультативный процесс.
This Convention applies to an international undertaking if the place of business of the guarantor issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State.
6 Настоящая Конвенция применяется к международному обязательству , если коммерческое предприятие гаранта эмитента, в котором выдано данное обязательство, находится в Договаривающемся государстве .
So when you think about this problem, what an enormous undertaking.
Представьте себе, насколько это колоссальный проект.
He was in charge of planning and undertaking combat activities of CNG units in this area.)
Он отвечал за планирование и проведение боевых действий подразделений ХНГ в этом районе).
However, the prospect of undertaking activities in this relatively new field raises several important considerations.
Однако в связи с перспективой осуществления деятельности в этой сравнительно новой области возникает ряд важных соображений.
It's a massive undertaking.
Это гигантское свершение.
It's a massive undertaking.
Это обширное предприятие.
Step 6 Unequivocal undertaking
Шаг 6 Прямое обязательство
Undertaking the Feasibility Study
Проведение технико экономического обоснования проекта
(b) any Libyan undertaking,
b) любое ливийское предприятие,
At all levels, participation of a broad range of stakeholder groups will be essential in this undertaking.
На всех уровнях для осуществления этих мер существенно важное значение будет иметь участие широкого круга заинтересованных групп.
This undertaking can be considered a major contribution to the non proliferation of means of mass destruction.
Это Соглашение можно рассматривать как крупный вклад в режим нераспространения оружия массового уничтожения.
To be viable, this democratic undertaking must seek to meet all the challenges of a country.
Для того чтобы эти начинания в области демократизации были жизнеспособными, их организаторы должны стремиться к решению всех проблем той или иной страны.
Frequent Undertaking of E Road Motor Traffic Censuses
Частое проведение обследований движения на автомобильных дорогах категории Е
This review is a lengthy undertaking that will take several years to complete.
Проведение обзора  процесс длительный, и для его завершения потребуется несколько лет.
It is a tremendous undertaking.
Это огромная ответственность.
Portugal's undertaking not to commit
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение)
quot (b) any Libyan undertaking,
b) любое ливийское предприятие,
It's quite an enormous undertaking.
Это огромное мероприятие.
The tremendous success of this historic conference is testimony to the years of preparation and hard work that went into this undertaking.
Огромный успех этой исторической конференции свидетельствует о предшествовавших ей годах подготовки и трудной работы, которая потребовалась для этого мероприятия.
This is some of the research that you're going to see that we're undertaking at the AlloSphere.
То, что вы увидите это часть исследований, что мы проводим в АллоСфере.
This is some of the research that you're going to see that we're undertaking at the AlloSphere.
То, что вы увидите это часть исследований, что мы проводим в АллоСфере.
The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures.
В докладе подчеркивается, что перед принятием законодательных мер и стратегических инициатив необходимо провести новые исследования и обзор существующих законов.
We believe that the success of this undertaking is in the interest not only of the nations of Central America.
Мы убеждены в том, что успех этого начинания служит интересам не только народов Центральной Америки.
We hope that this meeting will prompt the undertaking of commitments that have been postponed for too long.
Мы надеемся, что это заседание будет содействовать принятию обязательств, которые слишком долго откладывались.
'Why, is it a philanthropic undertaking?'
Что ж, это филантропическое что нибудь?
Portugal's undertaking not to commit torture
В. Обязательство Португалии не применять пытки
It is a long term undertaking.
Это является долгосрочным процессом.
I'll give you no such undertaking.
Я не дам вам такого обещания.
In this connection the Government of Chile today reaffirms its determination to support President Aristide apos s efforts in this great undertaking.
В этой связи правительство Чили сегодня вновь подтверждает свою готовность и решимость поддерживать усилия президента Аристида в этом великом начинании.

 

Related searches : This Undertaking - Of Undertaking - Name Of Undertaking - Scope Of Undertaking - Letters Of Undertaking - Certificate Of Undertaking - Undertaking Of Confidentiality - Notion Of Undertaking - Declaration Of Undertaking - Breach Of Undertaking - Letter Of Undertaking - Memorandum Of Undertaking - Terms Of Undertaking