Translation of "of this undertaking" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Of this undertaking - translation : This - translation : Undertaking - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a huge undertaking. | Это громадная работа. |
And this undertaking occupied him continually. | И дело это постоянно занимало его. |
This is not an easy undertaking. | Это не простая задача. |
Because this is a big undertaking. | Потому что это большое дело. |
This combination represents a vast administrative undertaking. | Эта комбинация требует огромных административных усилий. |
E. Role of UNCITRAL in undertaking further work on this topic | Е. Роль ЮНСИТРАЛ в продолжении работы в данном направлении |
We are undertaking this deal only because of the prestige involved. | Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность. |
No group can act alone in this enormous undertaking. | Ни одна группа не может действовать в одиночку в этом колоссальном деле. |
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking. | Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия. |
Indeed, this should be the ultimate goal of every undertaking and endeavour. | Это должно быть высшей целью любых начинаний и усилий. |
But this is an undertaking that requires a large group of people. | Но это требует работы большого количества людей. |
This is a major undertaking one worthy of the world's leaders collectively assembled. | Речь идет о важнейшей задаче, которая достойна собравшихся вместе мировых лидеров. |
Spain will contribute to this undertaking to the fullest extent of its capabilities. | Испания готова сделать все возможное для оказания содействия этим усилиям. |
A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge. | По новому оценить привилегию преодоления этого испытания. |
We're undertaking the most ambitious project in the history of mankind. What's this? | Мы беремся за самый амбициозный проект в истории человечества. |
The Government is commended for undertaking this open consultative process. | Было выражено удовлетворение по поводу того, что правительство осуществляет этот открытый консультативный процесс. |
This Convention applies to an international undertaking if the place of business of the guarantor issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State. | 6 Настоящая Конвенция применяется к международному обязательству , если коммерческое предприятие гаранта эмитента, в котором выдано данное обязательство, находится в Договаривающемся государстве . |
So when you think about this problem, what an enormous undertaking. | Представьте себе, насколько это колоссальный проект. |
He was in charge of planning and undertaking combat activities of CNG units in this area.) | Он отвечал за планирование и проведение боевых действий подразделений ХНГ в этом районе). |
However, the prospect of undertaking activities in this relatively new field raises several important considerations. | Однако в связи с перспективой осуществления деятельности в этой сравнительно новой области возникает ряд важных соображений. |
It's a massive undertaking. | Это гигантское свершение. |
It's a massive undertaking. | Это обширное предприятие. |
Step 6 Unequivocal undertaking | Шаг 6 Прямое обязательство |
Undertaking the Feasibility Study | Проведение технико экономического обоснования проекта |
(b) any Libyan undertaking, | b) любое ливийское предприятие, |
At all levels, participation of a broad range of stakeholder groups will be essential in this undertaking. | На всех уровнях для осуществления этих мер существенно важное значение будет иметь участие широкого круга заинтересованных групп. |
This undertaking can be considered a major contribution to the non proliferation of means of mass destruction. | Это Соглашение можно рассматривать как крупный вклад в режим нераспространения оружия массового уничтожения. |
To be viable, this democratic undertaking must seek to meet all the challenges of a country. | Для того чтобы эти начинания в области демократизации были жизнеспособными, их организаторы должны стремиться к решению всех проблем той или иной страны. |
Frequent Undertaking of E Road Motor Traffic Censuses | Частое проведение обследований движения на автомобильных дорогах категории Е |
This review is a lengthy undertaking that will take several years to complete. | Проведение обзора процесс длительный, и для его завершения потребуется несколько лет. |
It is a tremendous undertaking. | Это огромная ответственность. |
Portugal's undertaking not to commit | СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) |
quot (b) any Libyan undertaking, | b) любое ливийское предприятие, |
It's quite an enormous undertaking. | Это огромное мероприятие. |
The tremendous success of this historic conference is testimony to the years of preparation and hard work that went into this undertaking. | Огромный успех этой исторической конференции свидетельствует о предшествовавших ей годах подготовки и трудной работы, которая потребовалась для этого мероприятия. |
This is some of the research that you're going to see that we're undertaking at the AlloSphere. | То, что вы увидите это часть исследований, что мы проводим в АллоСфере. |
This is some of the research that you're going to see that we're undertaking at the AlloSphere. | То, что вы увидите это часть исследований, что мы проводим в АллоСфере. |
The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures. | В докладе подчеркивается, что перед принятием законодательных мер и стратегических инициатив необходимо провести новые исследования и обзор существующих законов. |
We believe that the success of this undertaking is in the interest not only of the nations of Central America. | Мы убеждены в том, что успех этого начинания служит интересам не только народов Центральной Америки. |
We hope that this meeting will prompt the undertaking of commitments that have been postponed for too long. | Мы надеемся, что это заседание будет содействовать принятию обязательств, которые слишком долго откладывались. |
'Why, is it a philanthropic undertaking?' | Что ж, это филантропическое что нибудь? |
Portugal's undertaking not to commit torture | В. Обязательство Португалии не применять пытки |
It is a long term undertaking. | Это является долгосрочным процессом. |
I'll give you no such undertaking. | Я не дам вам такого обещания. |
In this connection the Government of Chile today reaffirms its determination to support President Aristide apos s efforts in this great undertaking. | В этой связи правительство Чили сегодня вновь подтверждает свою готовность и решимость поддерживать усилия президента Аристида в этом великом начинании. |
Related searches : This Undertaking - Of Undertaking - Name Of Undertaking - Scope Of Undertaking - Letters Of Undertaking - Certificate Of Undertaking - Undertaking Of Confidentiality - Notion Of Undertaking - Declaration Of Undertaking - Breach Of Undertaking - Letter Of Undertaking - Memorandum Of Undertaking - Terms Of Undertaking