Translation of "omissions excepted" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

ICAO excepted quantities and consumer commodities
Освобожденные количества и предметы потребления (ИКАО)
Limited quantities, excepted quantities and consumer commodities
Ограниченные количества, освобожденные количества и предметы потребления
Unless excepted by 6.4.11.2 of ADR, packages containing .
Если на упаковки с делящимися материалами не распространяется освобождение согласно пункту 6.4.11.2 ДОПОГ, они не должны содержать .
Some of the key omissions are
Некоторые из основных пробелов включают
Of course, gaps and omissions remain.
Разумеется, есть по прежнему пробелы и недостатки.
About the devil, I believe. Present devils excepted, of course.
Про дьявола, насколько я припоминаю Не про этого, разумеется.
The U.S. civil service includes the Competitive service and the Excepted service.
The modern examination system for selecting civil service staff also indirectly evolved from the imperial one.
Weapons authorized by the Tunisian armed forces are excepted from this procedure.
На оружие, разрешенное вооруженными силами Туниса, эта процедура не распространяется.
There are also some notable omissions from the analysis.
В анализе имеется также ряд заметных изъятий.
While the achievements are significant, the omissions are also striking.
Признавая важность достижений, мы не можем в то же время не говорить о серьезных просчетах.
The authors are not responsible for any errors or omissions.
Авторы не несут ответственность за какие либо неточности или пропуски.
Rakel is covering 99,84 of Swedish citizens and 95 of the country, mountain areas excepted.
RAKEL обеспечивает 95 покрытия территории страны, исключение составляют горные районы.
Thus, the UNECE TIR secretariat cannot be held responsible for any omissions.
Таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не может нести ответственность за какие либо упущения.
2.7.7.1.7 Amend the beginning of the first sentence to read Unless excepted by 6.4.11.2, packages containing .
2.7.7.1.7 Изменить первое предложение следующим образом Если на упаковки с делящимися материалами не распространяется освобождение согласно пункту 6.4.11.2, они не должны содержать .
Apologizing sincerely for the sins and omissions of earlier generations is never easy.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
A look into the deeper historical context of Shahrzad , however, reveals some bold omissions.
Однако более глубокий взгляд на исторический контекст Шахерезады выявляет некоторые существенные упущения.
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого после их неверия и беззакония и исправили уладили (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
Кроме тех, которые оставили неверие и обратились к прямому пути Аллаха, раскаялись и творят добро. Аллах Всевышний милосердно простит их.
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
кроме тех, которые раскаялись после содеянного и исправились. Воистину, Аллах прощающий, милосердный.
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
Помимо тех, Которые в раскаянии (к Богу) обратились И в благочестии творят добро, Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All Compassionate.
Исключаются те, которые после того покаются и будут делать доброе Бог прощающий, милосерд.
But that can't be right when there were so many irregularities and omissions, she says.
Но это неправильно, так нельзя, в особенности когда вокруг так много нарушений и недочетов , говорит она.
The next time around, trade talks should take up the two most glaring omissions to date
В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день
In the second part, presented here, Convoca focuses on the companies that benefitted from the omissions.
Во второй части Convoca расскажет нам о компаниях, получивших выгоду от этих упущений.
Propose Initiate legal actions to enforce the civil liability regarding these actions and omissions previously mentioned
возбуждать иск для обеспечения гражданской ответственности в отношении этого действия или бездействия
In 2002, 63 criminal acts or omissions with a presumed racist or religious background were reported.
В 2002 году поступили сообщения о 63 преступных деяниях или случаях бездействия с предположительно расистским или религиозным подтекстом.
(a) The investigative action is, in cases where the procurator's approval is essential carried out without such approval (emergencies excepted)
а) следственное действие проведено без получения санкции прокурора в тех случаях, когда это необходимо (за исключением обстоятельств, не терпящих отлагательства)
'I don't know how it is that all Muscovites, present company of course excepted,' Vronsky put in jokingly, 'are so abrupt.
Я не знаю, отвечал Вронский, отчего это во всех москвичах, разумеется исключая тех, с кем говорю, шутливо вставил он, есть что то резкое.
325 In the case of non fissile or fissile excepted uranium hexafluoride, the material shall be classified under UN No 2978.
325 В случае неделящегося или делящегося освобожденного гексафторида урана этот материал относится к  ООН 2978.
Such omissions may result from the application of the organization's decision making process under its constitutive instrument.
Такое бездействие может быть обусловлено параметрами процесса принятия решений в этой организации в соответствии с ее учредительным документом.
He hoped, therefore, that the appropriate steps would be taken to avoid such omissions in the future.
В связи с этим он надеется, что будут предприняты соответствующие шаги, с тем чтобы в будущем избежать таких пробелов.
These changes were necessitated largely by omissions during the definition of requirements and in the design specifications.
Необходимость внесения таких изменений в значительной степени была обусловлена упущениями при определении потребностей и упущениями в спецификациях конфигурации.
Isolated sectoral initiatives are still the norm, often producing contradictions, omissions, duplications and subsequent costly policy failure.
Разрозненные секторальные инициативы по прежнему являются нормой, часто приводящей к противоречиям, упущениям, дублированию и соответствующим ошибкам в политике, чреватым серьезными последствиями.
The absence of a single scientific approach to the evaluation of comorbidity leads to omissions in clinical practice.
Отсутствие единого комплексного научного подхода к оценке коморбидности влечет за собой пробелы в клинической практике.
(b) Such exercises would also facilitate the correction of any omissions in and the refinements of standard procedures
b) такие учения способствовали бы также устранению любых пробелов в типовых процедурах и их совершенствованию
This proposal should be excepted from that practice, so that it would be separated from any other amendments adopted by the relevant MOP.
На данное предложение не будет распространяться такая практика, т.е.
All these omissions might be done away with only if we applied a more thorough approach to these studies.
Все эти пробелы могут быть заполнены только при условии более скрупулёзного подхода к изучению темы.
The United Nations is, therefore, not internationally responsible for acts and omissions that might be attributable to Opération Turquoise'.
Поэтому Организация Объединенных Наций не несет международной ответственности за действия и бездействие, которые могут быть присвоены Операции Бирюза .
The United Nations is, therefore, not internationally responsible for acts and omissions that might be attributable to Opération Turquoise'.
Поэтому Организация Объединенных Наций не несет международной ответственности за действия и бездействие, которые могут быть присвоены Операции Бирюза .
Section 22 establishes extraterritorial prosecution jurisdiction for acts or omissions committed outside Canada by Canadian citizens or permanent residents.
Раздел 22 предусматривает экстерриториальную юрисдикцию в отношении судебного преследования за действия или бездействие, совершенные за пределами Канады гражданами или постоянными жителями Канады.
2. In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation.
2. В этом случае нарушение длится в течение всего периода начиная с первого из действий или бездействий данной серии и продолжается, пока такие действия или бездействия повторяются и остаются не соответствующими международно правовому обязательству.
In such a case, the breach extends over the entire period starting with the first of the actions or omissions of the series and lasts for as long as these actions or omissions are repeated and remain not in conformity with the international obligation.
В этом случае нарушение длится в течение всего периода, начиная с первого из действий или бездействий данной серии, и продолжается, пока такие действия или бездействия повторяются и остаются не соответствующими международному обязательству.
The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act.
Нарушение международной организацией международно правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или

 

Related searches : Omissions Liability - Omissions Insurance - Minor Omissions - Excepted From - Errors Excepted - Excepted Package - Excepted For - Is Excepted - Excepted Quantity - Excepted Are - Tear Excepted - Are Excepted - Excepted Quantities - Actions And Omissions