Translation of "on a scratchy" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

On a scratchy - translation : Scratchy - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Scratchy, isn't it?
Что щетина колется?
My throat is scratchy.
У меня першит в горле.
The sand makes my whiskers all scratchy.
Видишь? Песок в щетине царапает.
I've had a scratchy throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.
У меня першило в горле с утра. Интересно, не простудился ли я?
But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never ending scratchy throat.
Но важнее, что её исследования могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле.
Itchy Scratchy The Movie is the sixth episode of The Simpsons ' fourth season and first aired on November 3, 1992.
Itchy Scratchy The Movie () шестой эпизод четвертого сезона мультсериала Симпсоны , показанный 3 ноября 1992 года.
Another game, Itchy and Scratchy in Miniature Golf Madness , was released for Game Boy.
Itchy and Scratchy in Miniature Golf Madness Game Boy.
SW It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never ending scratchy throat.
С.У. Из за этого она может чихать. Но важнее, что её исследования могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле.
I mean, when I first got my violin and tried to play around on it, it was actually really bad, because it didn't sound the way I'd heard from other kids it was so horrible and so scratchy.
Я имею в виду, когда я впервые получила свою скрипку и попыталась поиграть, это было действительно плохо, потому что это не звучало так, как я слышала у других детей.
I mean, when I first got my violin and tried to play around, it was actually, really bad because it didn't sound like the way I'd heard from other kids so horrible and so scratchy so it wasn't entertaining at all.
Я имею в виду, когда я впервые получила свою скрипку и попыталась поиграть, это было действительно плохо, потому что это не звучало так, как я слышала у других детей. Так отвратительно и скрипуче, что совсем не походило на развлечение.
But, inventing a new government was no field day either, especially when it's summer and you're in scratchy suits, and the windows are closed because you don't want anybody to hear what you are saying, and the air conditioning doesn't work because it won't be invented for nearly 200 years.
В учреждении новой власти мало приятного, особенно когда на дворе лето, на вас тесный костюм, а окна закрыты, чтоб никто не слышал, что вы говорите, а кондиционер не работает, потому что его изобретут только лет через двести.
Well, you're...on a...on a mountain.
Вы на горе, на горе.
I'm on a boat (I'm on a boat)
Мы тут рулим, так что поехали.
I'm on a boat (I'm on a boat)
Потому что я плыву на яхте!
I'm on a boat (Yeahieah) I'm on a boat
Я вставил русалке!
Tujilijili on sale on a kantemba.
Продажа таджилиджили в Кантембе.
Come on, get a move on!
Поторопись, быстрее же!
On a picnic? Move on now.
Давай, иди отсюда!
Come on, get a move on!
Ну же, вперед!
Come on. Get a move on.
Давайте.
'Cause I'm sailin' on a boat (Sailin' on a boat)
Я на яхте! А ну ка все дружно на меня посмотрели,
It's a stain on a history, but it's a burden on our souls.
Это пятно на нашей истории и это камень на наших душах .
She stands on a seashell, or almost stands on a seashell
Она стоит на ракушке, или почти стоит на ракушке.
I can get on a train, then get on a boat.
Я могу сесть на поезд, а затем на пароход.
(a) Information on
а) Информация о деятель
On a Thursday.
 В четверг.
On a Sunday?
В больнице, в воскресенье?
On a stage?
На сцене?
On a street.
На улице?
Come on spiders on a space station.
Пауки на космической станции!
You're on a budget from now on.
С этого момента начнёте планировать расходы.
Hold on, hold on. Just a minute.
Подожди, минутку.
Come on, get a move on there!
Пошевеливайтесь, быстро!
Come on, Bowie, get a move on.
Давай, Боуи, двигай быстрей.
Come on, let's get a move on!
Пошевеливайся!
To get on. You can get on a bus, a plane, a train, a bike, or a horse.
Садиться на вы можете садиться на автобус на самолет на поезд на велосипед на лошадь
The group prepared specific proposals on a cease fire, on a transitional government and on a security force for Kabul.
Эта группа подготовила конкретные предложения о прекращении огня, о переходном правительстве и о силах безопасности для Кабула.
Joseph became a follower on Ask, after reading a recommendation on Twitter.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
On one side, a bike, on the other, a blue, dirty beetle.
С одной стороны велосипед, с другой грязный голубой жук .
I was in limousines and on a donkey and on a camel.
Линда родилась в штате Мэриленд 26 июля 1945 года.
Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении.
I'm on a boat (I'm on a boat) Everybody look at me
Я на яхте!
On a crowded bus there was always a lap to sit on.
В переполненном автобусе всегда были колени, чтобы посидеть.
Man on a horse, a man on foot they're two different things.
Человек на лошади и и пеший человек не являются одним и тем же.
I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
Я приезжаю, а в университете беспорядки.

 

Related searches : Scratchy Throat - On A - On A Swing - On A Saturday - On A Hold - On A Vineyard - A Lot On - On A Certain - A Lock On - A Move On - On A Smartphone - On A Stool - On A Square