Translation of "on the doorstep" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
I just found it on the doorstep. | Я нашла его на пороге. |
What's this shouting on my doorstep? | Что вы кричите на пороге моего дома? |
Illegal torture equipment right on your doorstep! | Запрещенное пыточное оборудование прямо на вашем пороге! |
Working with the EU s partners on its doorstep and beyond | Работа с приграничными и отдаленными партнерами ЕС |
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep. | Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге. |
But Turkey will not sit idly on Europe s doorstep. | Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. |
But now that i'm standing here on your doorstep. | Отойдите! |
When he returns he will find his possessions on the doorstep. | Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце. |
I'm at your doorstep! | Я на твоём пороге! |
Right at my doorstep. | Прямо возле моего дома. |
This is the Lehman Brothers doorstep there. | Это конец Lehman Brothers. |
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001. | Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года. |
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash tub before her. | На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто. |
Stinking up the doorstep. Trampling, smoking like chimneys. | Ну ка, давай отсюда! |
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep. | Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит устраивать беспорядок у порога Китая . |
He entered together with Sergius Ivanich Koznyshev and Pestsov, who had met on the doorstep. | Он вошел вместе с Сергеем Ивановичем Кознышевым и Песцовым, которые в одно время столкнулись у подъезда. |
As they were about to depart at 11 45 p.m., Powell showed up on the doorstep. | Предполагалось, что атаки будут совершаться одновременно, примерно в 22 15. |
I told her lie down on the doorstep and said, I came on the case, there is no such thing. | Я сказал ей лечь на пороге и сказал Я пришел по делу, не существует такой вещи. |
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there. | Это пузырь доткомов. Это конец Lehman Brothers. |
The EU remains committed to further pursuing and even strengthening its assistance for the partner countries on its doorstep. | Оздоровительная работа в Кахетии. |
The next morning, he showed up at Yulia s doorstep, ostensibly to apologize. | На следующее утро он приехал к Юлии, якобы для того, чтобы извиниться. |
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. | Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога. |
Look at what some ardent admirer left at your doorstep. | Смотрите, какойто поклонник оставил на пороге. |
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on. | Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями. |
There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop. | На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский. |
Distinguished representatives If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond? | Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ? |
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. (Applause) | (Аплодисменты) |
These agreements, together with the ENP, provide the groundwork for the assistance which the EU provides to these seventeen partner countries on its doorstep. | Беларуси было предоставлено всего 221 млн евро. |
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep. | Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США. |
Drink just outside your doorstep Within your door is your private space right? | Внутри вашего дома ваше личное пространство, не так ли? |
To feel like they are travelling without ever having to leave their doorstep. | Чтобы путешествовать, не покидая порога собственного дома. |
Indeed, on Europe s doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country s international economic standing. | На пороге Европы показательный процесс над бывшем украинским премьер министром Юлией Тимошенко и ее тюремное заключение ставят под угрозу международное экономическое положение ее страны. |
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them. | Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю. |
Without the power of flight these birds are marooned here but they have no predators and on their doorstep is all the food they need | Утратив способность летать эти птицы навсегда остались на этих островах. Однако здесь у них нет врагов, а в их распоряжении практически безграничные запасы пищи. |
China s warning that it will not allow North Korean troublemaking on China s doorstep can be considered the equivalent of a yellow card in soccer. | Предупреждение о том, что Китай не позволит Северной Корее устраивать беспорядок у его порога может считаться эквивалентом желтой карточки в футболе. |
What we need now is for the UK government to take action and ensure that torture equipment is not illegally traded on our doorstep. | Сейчас нам нужно, чтобы правительство Великобритании приняло меры и гарантировало, что это пыточное оборудование не будет нелегально продаваться прямо у нашего порога. |
The eurozone crisis on our doorstep, and the lingering damage inflicted by the crash of our financial system, dragged down economic growth in 2011 and 2012. | Кризис еврозоны уже стучит нам в дверь, и в следствии затяжных потерь возникших от крушения нашей финансовой системы, экономический рост в 2011 и 2012 замедлился. |
In the episode, Homer leaves Maggie on the doorstep of a convent, but when she disappears, Lisa goes undercover as a nun to solve the mystery. | В Gone Maggie Gone Гомер оставляет Мэгги на пороге женского монастыря, но когда она исчезает, Лиза проникает туда под видом монахини, чтобы решить тайну. |
However, Milhouse shows up on the Simpsons' doorstep and threatens to reveal Bart's true, dark nature because Bart forgot to visit him during his suspension. | Однако, Милхаус появляется на пороге дома Симпсонов и угрожает раскрыть истинную сущность Барта, потому что Барт забыл навестить его во время домашнего ареста. |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep? | Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? |
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep. | Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? |
The four million inhabitants of Aleppo have no doubt been affected by the arrival of war at their doorstep. | Четыре миллиона жителей Алеппо, несомненно, были затронуты приходом войны на их порог. |
No doubt, the Saudis believe that a Shia led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep. | Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. |
Then, 37 years ago, the residents of Tbilisi even came to his doorstep to say goodbye to their idol. | Тогда, 37 лет назад, жители Тбилиси даже приходили прощаться с кумиром на порог его дома. |
I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep. | Я помню случай, мне было шесть лет я пришёл домой и обнаружил корзину с вкуснейшими сладостями на нашем крыльце. |
Related searches : On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - On Our Doorstep - On His Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - To Your Doorstep - Doorstep Selling Directive - At Your Doorstep