Translation of "on the doorstep" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Doorstep - translation : On the doorstep - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I just found it on the doorstep.
Я нашла его на пороге.
What's this shouting on my doorstep?
Что вы кричите на пороге моего дома?
Illegal torture equipment right on your doorstep!
Запрещенное пыточное оборудование прямо на вашем пороге!
Working with the EU s partners on its doorstep and beyond
Работа с приграничными и отдаленными партнерами ЕС
This mirror was mysteriously left for you on the doorstep.
Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге.
But Turkey will not sit idly on Europe s doorstep.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы.
But now that i'm standing here on your doorstep.
Отойдите!
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
I'm at your doorstep!
Я на твоём пороге!
Right at my doorstep.
Прямо возле моего дома.
This is the Lehman Brothers doorstep there.
Это конец Lehman Brothers.
This is the revolution that arrived at America's doorstep on September 11, 2001.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash tub before her.
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто.
Stinking up the doorstep. Trampling, smoking like chimneys.
Ну ка, давай отсюда!
Moreover, Wang made clear that China would not allow troublemaking on China s doorstep.
Кроме того, Ван И дал понять, что правительство не позволит устраивать беспорядок у порога Китая .
He entered together with Sergius Ivanich Koznyshev and Pestsov, who had met on the doorstep.
Он вошел вместе с Сергеем Ивановичем Кознышевым и Песцовым, которые в одно время столкнулись у подъезда.
As they were about to depart at 11 45 p.m., Powell showed up on the doorstep.
Предполагалось, что атаки будут совершаться одновременно, примерно в 22 15.
I told her lie down on the doorstep and said, I came on the case, there is no such thing.
Я сказал ей лечь на пороге и сказал Я пришел по делу, не существует такой вещи.
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
Это пузырь доткомов. Это конец Lehman Brothers.
The EU remains committed to further pursuing and even strengthening its assistance for the partner countries on its doorstep.
Оздоровительная работа в Кахетии.
The next morning, he showed up at Yulia s doorstep, ostensibly to apologize.
На следующее утро он приехал к Юлии, якобы для того, чтобы извиниться.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога.
Look at what some ardent admirer left at your doorstep.
Смотрите, какойто поклонник оставил на пороге.
I wouldn't advise the intermingling of lips on this particular doorstep, but you may write our initials with a sparkler later on.
Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
There's a little bundle on my doorstep named Nulty... who's playing at not looking like a cop.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
Distinguished representatives If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond?
Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ?
He is washing your clothes and drying them at your doorstep. (Applause)
(Аплодисменты)
These agreements, together with the ENP, provide the groundwork for the assistance which the EU provides to these seventeen partner countries on its doorstep.
Беларуси было предоставлено всего 221 млн евро.
Mexican leaders acknowledge the country s internal problems, but place three of them at America s doorstep.
Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США.
Drink just outside your doorstep Within your door is your private space right?
Внутри вашего дома ваше личное пространство, не так ли?
To feel like they are travelling without ever having to leave their doorstep.
Чтобы путешествовать, не покидая порога собственного дома.
Indeed, on Europe s doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country s international economic standing.
На пороге Европы показательный процесс над бывшем украинским премьер министром Юлией Тимошенко и ее тюремное заключение ставят под угрозу международное экономическое положение ее страны.
And he shows up on their porch, their doorstep, with a toothbrush and pajamas, and he's ready to spend the week with them.
Он появляется на крыльце, у порога, с зубной щёткой и пижамой, готовый провести с ними целую неделю.
Without the power of flight these birds are marooned here but they have no predators and on their doorstep is all the food they need
Утратив способность летать эти птицы навсегда остались на этих островах. Однако здесь у них нет врагов, а в их распоряжении практически безграничные запасы пищи.
China s warning that it will not allow North Korean troublemaking on China s doorstep can be considered the equivalent of a yellow card in soccer.
Предупреждение о том, что Китай не позволит Северной Корее устраивать беспорядок у его порога может считаться эквивалентом желтой карточки в футболе.
What we need now is for the UK government to take action and ensure that torture equipment is not illegally traded on our doorstep.
Сейчас нам нужно, чтобы правительство Великобритании приняло меры и гарантировало, что это пыточное оборудование не будет нелегально продаваться прямо у нашего порога.
The eurozone crisis on our doorstep, and the lingering damage inflicted by the crash of our financial system, dragged down economic growth in 2011 and 2012.
Кризис еврозоны уже стучит нам в дверь, и в следствии затяжных потерь возникших от крушения нашей финансовой системы, экономический рост в 2011 и 2012 замедлился.
In the episode, Homer leaves Maggie on the doorstep of a convent, but when she disappears, Lisa goes undercover as a nun to solve the mystery.
В Gone Maggie Gone Гомер оставляет Мэгги на пороге женского монастыря, но когда она исчезает, Лиза проникает туда под видом монахини, чтобы решить тайну.
However, Milhouse shows up on the Simpsons' doorstep and threatens to reveal Bart's true, dark nature because Bart forgot to visit him during his suspension.
Однако, Милхаус появляется на пороге дома Симпсонов и угрожает раскрыть истинную сущность Барта, потому что Барт забыл навестить его во время домашнего ареста.
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep?
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я?
But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep.
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я?
The four million inhabitants of Aleppo have no doubt been affected by the arrival of war at their doorstep.
Четыре миллиона жителей Алеппо, несомненно, были затронуты приходом войны на их порог.
No doubt, the Saudis believe that a Shia led Bahrain would lead to Iranian dominance at their very doorstep.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
Then, 37 years ago, the residents of Tbilisi even came to his doorstep to say goodbye to their idol.
Тогда, 37 лет назад, жители Тбилиси даже приходили прощаться с кумиром на порог его дома.
I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep.
Я помню случай, мне было шесть лет я пришёл домой и обнаружил корзину с вкуснейшими сладостями на нашем крыльце.

 

Related searches : On Its Doorstep - On Their Doorstep - On My Doorstep - On Our Doorstep - On His Doorstep - Doorstep Delivery - Doorstep Selling - Doorstep Collection - To Your Doorstep - Doorstep Selling Directive - At Your Doorstep