Translation of "ongoing employment relationship" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Employment - translation : Ongoing - translation : Ongoing employment relationship - translation : Relationship - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The ongoing squabble represents a significant shift in Li s relationship with China s government. | Продолжающаяся перепалка представляет собой значительный сдвиг в отношениях Ли с правительством Китая. |
(c) Urban economy, relationship to macroeconomic performance, poverty alleviation, employment and income generation | с) городское хозяйство, связь с макроэкономическими показателями, борьба с бедностью, создание рабочих мест и формирование доходов |
It focuses on the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty equation. | Основной акцент в нем делается на взаимосвязи между экономическим ростом, занятостью и нищетой, и утверждается, что занятость является недостающей составляющей в уравнении, отражающем зависимость между экономическим ростом и нищетой. |
In that connection, he urged the Committee to consider the relationship between growth and employment. | В этой связи он призывает Комитет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между экономическим ростом и занятостью. |
Attempts to demonstrate the nature of the employment relationship are faced with considerable proof related problems. | Попытки продемонстрировать характер отношений найма в этой области сталкиваются с существенными проблемами, связанными с получением доказательств. |
This weak relationship between employment and increases in output is expected to continue in 2005 and 2006. | Эта слабая взаимосвязь между уровнем занятости и увеличением объема производства, как ожидается, сохранится и в 2005 и 2006 годах. |
I also renewed my support for a subsidy to companies for their ongoing employment of low wage workers. | Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы. |
In some instances, there had been a relationship between the company and the individual claimant (for example, an employment relationship), but the businesses claimed were separate and distinct. | В некоторых случаях между компанией и индивидуальным заявителем существовала связь (например, трудовые отношения), но фигурировавшие в претензиях предприятия тем не менее были отдельными самостоятельными предприятиями. |
Several of these employment initiatives have been ongoing throughout this timeframe, with work expected to continue in all areas. | Некоторые из этих инициатив по трудоустройству осуществлялись на протяжении этого времени, и, как ожидается, работа будет продолжена во всех областях. |
The new employment relationship between the operator of the prostitution business and the prostitute has still to be determined. | Новые формы трудовых отношений между владельцами публичных домов и лицами, занимающимися проституцией, еще предстоит определить. |
Regarding the ongoing legal reform, the National Action Plan on Education, Health and Employment of 1996 was currently being updated. | Что касается вопроса о проходящей в стране правовой реформе, то в настоящее время идет работа над обновлением Национального плана действий в области образования, здравоохранения и занятости, который был принят в 1996 году. |
A sideplot in the film involves an American couple who encounter difficulties in their relationship because of the ongoing war. | Второстепенный сюжет фильма включает в себя замужнюю южнокорейскую пару, которая сталкивается с трудностями в их отношениях из за войны. |
The ongoing and future demands created by their large young populations, particularly in terms of health, education and employment, represent a major challenge. | Нынешние и будущие потребности, связанные с их многочисленным молодым населением, особенно в области здравоохранения, образования и занятости, ставят перед обществом серьезные задачи. |
Section 28 provides that as a result of a non positive biennial evaluation the employment relationship of the person concerned may be terminated. | Кроме того, в статье 28 предусматривается, что в случае если в течение двух лет работник получает две отрицательные оценки, то трудовые отношения с ним могут быть расторгнуты. |
The Committee welcomes this initiative as a positive reflection of the State party's commitment to developing an ongoing and constructive relationship with civil society. | Комитет приветствует эту инициативу в качестве позитивного подтверждения приверженности государства участника постоянному развитию конструктивных связей с гражданским обществом. |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
Relationship | Взаимосвязь |
Relationship | Отношение |
Relationship | Связь |
Relationship | СвязьStencils |
Relationship | Отношения |
Ongoing discussions | Ведущиеся обсуждения |
Ongoing data | Социально экономические показатели (различные международные организации) |
Ongoing activities | Продолжающаяся деятельность |
Battle ongoing. | Ведётся битва. |
Ongoing efforts | Усилия, предпринимаемые в настоящее время |
(a) Ongoing | а) Осуществляемые меры |
Employment record (reverse chronological order current employment first) | Профессиональная деятельность |
Further clarification was needed on the relationship between increasing trade and generating employment, which in turn would achieve stability, democracy, security and improved living standards. | Взаимосвязь между расширением торговли и обеспечением занятости, которая в свою очередь приведет к достижению стабильности, демократии, безопасности и улучшению условий жизни, требует дополнительного разъяснения. |
Their fear is based on Iranian support for Islamist groups Sunni and Shiite in Iraq, Lebanon, and Palestine, as well as its ongoing relationship with Syria. | Их опасения основаны на иранской поддержке исламистских группировок суннитов и шиитов в Ираке, Ливане и Палестине, а так же на продолжающихся теплых отношениях Ирана с Сирией. |
Russian Internet regulators and Twitter have had a rocky relationship and have been trading public accusations despite ongoing negotiations, including several working meetings held in Moscow. | Российские регуляторы интернета и Twitter имеют нелёгкие отношения они обмениваются публичными обвинениями, несмотря на идущие переговоры, включая несколько проведённых в Москве рабочих встреч. |
This is most apparent in the example of freelance artists who have chosen to live off their artistic creation, i.e. have not entered a working relationship that would provide them with rights under the Law on the Employment Relationship. | не вступили в трудовые отношения, которые обеспечили бы им права, предусмотренные Законом о трудовых отношениях. |
Labour employment | 3. РАБОЧАЯ СИЛА ЗАНЯТОСТЬ |
Employment conditions | Ситуация с занятостью |
Temporary Employment | Временная занятость |
Employment Record | Занимаемые должности |
Employment structure | Структура занятости |
Formal employment | Занятость в формальном секторе 0,1 2,9 |
Employment promotion | Содействие обеспечению занятости |
Employment 42.3 | Занятость |
Productive employment | Производительная занятость |
Related searches : Ongoing Relationship - Ongoing Employment - Employment Relationship - Ongoing Business Relationship - Standard Employment Relationship - Employment Relationship With - Employment Relationship Act - Active Employment Relationship - Fixed-term Employment Relationship - Ongoing Cooperation - Ongoing Dialogue